хвост русский

Перевод хвост по-французски

Как перевести на французский хвост?

Хвост русский » французский

Queue

Примеры хвост по-французски в примерах

Как перевести на французский хвост?

Простые фразы

У кролика длинные уши и короткий хвост.
Un lapin a de longues oreilles et une petite queue.
У моей собаки длинный хвост.
Mon chien a une longue queue.
Прямо как будто мой хвост, куда бы я ни пошёл, туда она пойдёт тоже.
Juste comme s'il s'agissait de ma queue, où que j'aille, il ira.
Прямо как хвост - куда я, туда и он.
Juste comme s'il s'agissait de ma queue, où que j'aille, il ira.
Мальчик схватил собаку за хвост.
Le garçon a attrapé le chien par la queue.
Ребёнок поймал кошку за хвост.
L'enfant attrapa le chat par la queue.
Ребёнок поймал кошку за хвост.
L'enfant a attrapé le chat par la queue.
Каждая лиса свой хвост хвалит.
Tout renard loue sa queue.
Русалочка вздохнула и печально посмотрела на свой рыбий хвост.
La petite sirène soupira et regarda tristement sa queue de poisson.
Я сегодня видел хвост кита.
J'ai vu la queue d'une baleine, aujourd'hui.
У кошки есть хвост и четыре лапы.
Le chat a une queue et quatre pattes.
У кошки хвост и четыре лапы.
Le chat a une queue et quatre pattes.
У кроликов длинные уши и короткий хвост.
Les lapins ont de longues oreilles et une petite queue.
Чувствую себя как не пришей кобыле хвост.
Je me sens comme une pièce rapportée.

Субтитры из фильмов

А над крышами не промелькнёт хвост от метлы.
La sorcière ne vole plus sur son balai au-dessus des toits.
Оставшиеся двое немцев сели на хвост.
Les deux derniers Allemands ont pris de l'altitude.
Две недели работы коту под хвост!
Deux semaines de travail perdues!
Это значит, за мной хвост.
Je serai suivi.
Никогда не хватайте леопарда за хвост!
Ne tirez jamais sur la queue du léopard!
Что такое? - Кто-то схватил меня за хвост!
Quelqu'un m'a tiré la queue!
Пустяки, у меня и хвост есть.
Ce n'est rien. J'ai aussi une queue!
Конечно. Схватил удачу за хвост.
Sûr, la chance nous colle au train.
Давайте, кидайте буй заборт. Пока нам на хвост не залезло судно.
Lançons l'espar avant qu'on nous fonce dans la poupe.
Когда ты был в моем возрасте, я за тобой не ходил как хвост.
Quand tu avais mon âge, je ne te suivais pas.
Я вам подарю этот хвост, Торквил.
Je vous ferai encadrer sa queue.
Он повесил хвост на меня.
Il m'a fait suivre.
Он послал за мной хвост тем вечером. Думаю, он пытался убить меня сегодня.
Il m'a fait suivre et a tenté de me tuer ce soir.
Я не нанимал хвост. И я не следил за тобой.
Je n'ai payé personne pour te suivre.

Из журналистики

Станут ли эти страны и дальше приносить себя в жертву во благо Европы, когда раз за разом большие станы велят им уйти в хвост автобуса и благодарить за поездку?
Ces pays continueront-ils de se sacrifier pour le bien européen commun alors que, maintes et maintes fois, les grands pays leur ont dit de se placer en retrait et de les remercier de bien vouloir les intégrer?
Однако это будет не просто, отчасти ввиду фрагментации Талибана, когда хвост будет вилять собакой (частные армии и народное ополчение).
Mais ce ne serait pas facile, notamment au vu du fractionnement des talibans, qui permet à la petite minorité (armées privées et milices) de se fait obéir.
Капитал частного сектора больше не хвост, а собака, которая виляет программами действий в области развития.
Les flux de capitaux privés ne constituent plus désormais un simple élément auxiliaire, mais bien la colonne vertébrale des programmes de développement.
Хвост виляет кремлёвской собакой?
Le Kremlin obéit à une minorité?

Возможно, вы искали...