шанс русский

Перевод шанс по-английски

Как перевести на английский шанс?

Примеры шанс по-английски в примерах

Как перевести на английский шанс?

Простые фразы

Каждый заслуживает второй шанс.
Everyone deserves a second chance.
У тебя есть хороший шанс поправить дела.
You have a good chance to get well.
Я смогу это сделать, если ты мне дашь шанс.
I can do it if you give me a chance.
Не упускай свой шанс.
Don't throw away your chance.
Пока у вас есть надежда, шанс остаётся.
As long as you have hope, a chance remains.
Дайте мне второй шанс.
Give me a second chance.
Дай мне ещё один шанс.
Give me another chance.
Дайте мне ещё один шанс.
Give me another chance.
Если ему дадут ещё один шанс, он сделает всё, на что способен.
Should he be given another chance, he would do his best.
Я искренне надеюсь, что ты дашь мне второй шанс.
I sincerely hope you'll give me this second chance.
Я искренне надеюсь, что ты дашь мне ещё один шанс.
I sincerely hope you'll give me this second chance.
Пожалуйста, дайте мне ещё один шанс.
Please give me another chance.
Пожалуйста, дай мне ещё один шанс.
Please give me another chance.
У меня был шанс встретить его в Париже.
I had a chance to meet him in Paris.

Субтитры из фильмов

Это ваш лучший шанс на выживание.
That's your best chance of surviving.
Мы решили дать тебе ещё один шанс.
We decided to give you one more chance.
Если нам повезет, и они пойдут на настоящее свидание, очень высок шанс, что интерес пропадет.
OKAY. DO YOU WANT TO SIT UP?
Четыре человека получают сегодня второй шанс, и три человека готовы рискнуть своими жизнями ради этого. все благодаря Илиане.
Four people are gonna have a second shot at life today, and three people are willing to put their lives on the line. all because of Illyana.
Ларри, я думаю сегодня у вас есть шанс исцелить мир самым простым и доступным путем.
Larry, I think you have a chance to heal the world today in the simplest, most pure kind of way.
Последний шанс.
It's last call.
Это наш шанс попрактиковаться в публичной речи и узнать что-то новое.
It's a chance to practise our public speaking and learn new things.
Он ищет точку опоры. И для нас это шанс - затаиться и понаблюдать.
He's scrambling for a foothold, and therein lies our opportunity to wait and to watch.
Это был мой единственный шанс поговорить с тобой.
This is the only way I could talk to you.
Я сделала это потому что думала, что ты откажешься. Я хотела дать тебе шанс.
I did it because I thought you could scrap and I wanted to give you a chance.
Разве я не говорил вам. Это был большой шанс?
Didn't I tell you I'd get you your first big chance?
Это твой шанс, Мак!
There's your chance, Mac.
Мой единственный шанс. единственное в мире, чего я так хочу. и вы просите меня отказаться от этого.
The only break I ever got. the only thing in the world I ever wanted. and you ask me to give it up.
Он богат, и если ты прошляпишь этот шанс - тебе же будет хуже.
He's loaded. and if you muff this chance, it's too bad for you.

Из журналистики

Совершенно неясно, смог ли бы он победить, если учесть отсутствие у него независимой политической базы, но имевшиеся у него престиж и положение на международной арене, возможно, дали бы ему шанс на победу, если бы он решился бросить перчатку.
It is far from clear if he would have prevailed, given his lack of an independent political base, but his international prestige and standing might have given him a chance if he would have chosen to throw the gauntlet.
Если это правда, то Саркози пропустил романтический шанс, который выпадает один раз в жизни.
If that is true, then Sarkozy missed the romantic opportunity of a lifetime.
У Саркози есть шанс осуществить эту мечту.
Sarkozy could make that dream come true.
Если французское президентство не сможет воспользоваться моментом на конференции в Загребе, будет упущен шанс исторического значения.
If the French Presidency fails to seize the moment in Zagreb, an historic opportunity will be lost.
Новый шанс для Китая и Японии?
A Fresh Start for China and Japan?
Наилучший шанс положить конец хлопковым субсидиям в ближайшем будущем был упущен в декабре прошлого года, когда африканские страны при поддержке Индии и Бразилии настаивали на отмене хлопковых субсидий на встрече Всемирной Торговой Организации в Гонконге.
The best chance to end cotton subsidies soon was lost last December, when African countries, aided by India and Brazil, pressed hard for the elimination of cotton subsidies, at the World Trade Organization's meeting in Hong Kong.
Единственный шанс положить конец хлопковым субсидиям - это убедить каким-то образом лидеров США и ЕС помочь африканским крестьянам за счет сокращения выплат собственным фермерам.
The only chance to end cotton subsidies is now somehow to convince US and EU leaders to assist African peasants by curtailing payments to their own cotton farmers.
Сейчас у нас наконец появился шанс вырваться из спирали экономического упадка, направленной вниз.
Now we finally have a chance to break out of the downward spiral of economic decline.
Глобализация - это и испытание, и шанс.
For globalization is both a challenge and an opportunity.
Но выкуп может быть успешным только тогда, когда рынок воспримет его как последний шанс, прежде чем произойдет односторонняя реструктуризация долга.
But the buyback can succeed only if the market perceives it as the last chance before a unilateral debt restructuring.
Одностороннее натяжение американской власти предлагает шанс для нового начала в американско-европейских отношениях.
The unilateral overstretching of American power offers a chance for a new beginning in US-European relations.
Незначительный ранее остававшийся шанс, что США окажут поддержку какому-либо глобальному плану по ограничению или налогообложению выбросов углекислого газа, уже исчез.
What little chance there was of the US backing any global plan to limit or tax carbon emissions has disappeared.
К счастью, для всего остального мира еще есть шанс минимизировать нежелательные последствия.
Fortunately, it may be possible to minimize the fallout for the rest of the world.
Чтобы иметь хоть какой-то шанс на успех, Альянс должен делать акцент на обоюдности.
For the Alliance of Civilizations to have any chance of success, the emphasis must be on reciprocity.

Возможно, вы искали...