cubo | cura | cuna | cuña

Cuba испанский

Куба

Значение Cuba значение

Что в испанском языке означает Cuba?

Cuba

Geografía.| Principal isla de las Grandes Antillas. Geografía.| País del Caribe que ocupa la isla homónima y otras islas menores con código ISO 3166: 192 / CUB / CU.

cuba

Recipiente de madera, que sirve para contener líquidos, como agua, aceite, vino u otros licores. Se compone de duelas unidas y aseguradas con aros, generalmente de madera o hierro. Los extremos de la cuba son circulares y se cierran con tablas. Unidad de medida imprecisa, equivalente al líquido que cabe en una cuba. Persona que tiene un vientre prominente. Persona que bebe gran cantidad de bebidas alcohólicas.

Перевод Cuba перевод

Как перевести с испанского Cuba?

Cuba испанский » русский

Куба Республика Куба Ку́ба труд работа

Примеры Cuba примеры

Как в испанском употребляется Cuba?

Простые фразы

Hasta siempre, Cuba.
Прощай, Куба.
Fue placentero viajar a Cuba y reencontrarme con mis parientes.
Мне было приятно съездить на Кубу и встретиться с родственниками.
España gobernaba Cuba en ese tiempo.
Испания правила Кубой в то время.
En Cuba se cultiva mucha caña de azúcar.
На Кубе выращивают много сахарного тростника.
El sistema de asistencia médica en Cuba es considerado uno de los mejores del mundo.
Система здравоохранения на Кубе считается одной из лучших в мире.

Субтитры из фильмов

Como les decía. Mi padre llega más borracho que una cuba.
Ну вот, говорю вам, он так набузырился, что его можно было выжимать.
Borracho como una cuba.
Напился, как сапожник.
Me voy a Cuba esta noche y todavía tengo que empacar.
Я уезжаю вечером на Кубу и ещё не собралась.
Zarparé hacia Cuba.
Я отплываю на Кубу.
Y mucha gente va hacia Cuba.
Да. Что-то много людей едет на Кубу.
Me voy a divertir en Cuba.
Я собираюсь развлекаться на Кубе.
Algunos dicen que es porque el antepasado suyo que lo construyó. era un traficante de esclavos en Cuba.
Говорят, ваш дальний предок, построивший его был крупнейшим работорговцем Кубы.
Iré a Cuba.
Я еду на Кубу!
Porque estoy loco por ir a Cuba.
Потому что, до смерти хочется на Кубу.
Todos deberían ir a Cuba.
Каждый должен побывать на Кубе.
Ver Cuba y morir.
Увидеть Кубу и умереть.
Y, Larry. oí que hay muchos lagos en Cuba. y la luna es tan grande que apenas se puede ver La Habana.
И, Ларри. Я слышала, на Кубе много озёр, а Луна так громадна, что еле видно Гавану.
Quizá sea dueño de toda Cuba.
Может, я смогу купить всю Кубу?! - Делай ставку!
Que éste está borracho como una cuba.
Он пьян.

Из журналистики

Ya no siendo un rebelde, sino un líder del ejército de Uganda, fui enviado a Cuba, Libia y Corea del Norte para recibir entrenamiento militar.
Я уже был командиром армии Уганды, а не повстанцем, когда меня отправили на военное обучение на Кубу, в Ливию и Северную Корею.
Las autoridades de los Estados Unidos arguyeron que Cuba no había contraído la deuda en beneficio del pueblo cubano, ni con su consentimiento, y que los préstamos externos contribuían a financiar su opresión.
Американские власти аргументировали это тем, что кубинские долги не были ни приобретены с согласия народа, ни использованы на его благо, более того, иностранные займы способствовали угнетению народа Кубы.
Es más, el Congreso se negará a reducir cualquier sanción económica de larga data contra Cuba.
Кроме того, Конгресс будет сопротивляться отказу от каких-либо давних экономических санкций против Кубы.
Sobre todo, el resto del mundo ha visto con alarma el hecho de que EEUU mantenga prisioneros en la Bahía de Guantánamo, Cuba, a más de 600 hombres sin acceso a sus familias ni a asistencia legal y sin perspectivas de una audiencia o juicio imparciales.
Кроме этого весь остальной мир с тревогой наблюдал за тем, как Соединенные Штаты держат более 600 людей в Заливе Гуантанамо на Кубе, лишая их возможности увидеть свои семьи или своих адвокатов и перспективы беспристрастного слушания или суда.
Sin embargo, al mismo tiempo su administración retenía cerca de 400 prisioneros en la Base Naval estadounidense de Guantánamo, en Cuba.
Но в то же самое время его администрация содержит около 400 заключенных на военно-морской базе США в бухте Гуантанамо на Кубе, некоторые из которых находятся там уже более пяти лет.
En Cuba, el eventual alejamiento de Fidel Castro de la escena representa un inmenso desafío.
Окончательный уход Фиделя Кастро с политической сцены Кубы представляет немалую проблему.
Sin embargo, Estados Unidos no puede dejar de lado la cuestión de la democracia y los derechos humanos en Cuba mientras espera la partida del hermano de Fidel, Raúl.
И всё же США не может откладывать решение вопросов демократии и прав человека пока они ожидают ухода брата Фиделя - Рауля.
Cuba necesita retornar al concierto regional de potencias, pero debe aceptar las reglas de este concierto.
Кубе необходимо снова стать частью регионального политического альянса, однако ей придется играть по установленным им правилам.
Si bien Estados Unidos debería levantar su embargo comercial tan pronto como comience la transición de Cuba, todo lo demás debería estar sujeto a que Cuba inicie un proceso de resolución de todas las cuestiones pendientes.
Соединенные Штаты должны снять торговое эмбарго, как только в Кубе начнётся процесс перехода, но при этом всё остальное должно быть обусловлено тем, что Куба начнёт решение вопросов внешней политики.
Si bien Estados Unidos debería levantar su embargo comercial tan pronto como comience la transición de Cuba, todo lo demás debería estar sujeto a que Cuba inicie un proceso de resolución de todas las cuestiones pendientes.
Соединенные Штаты должны снять торговое эмбарго, как только в Кубе начнётся процесс перехода, но при этом всё остальное должно быть обусловлено тем, что Куба начнёт решение вопросов внешней политики.
Más bien, se puso en los zapatos de Nikita Khrushchev y aceptó desmantelar, en secreto, los misiles norteamericanos en Turquía e Italia a cambio de un retiro de los misiles soviéticos de Cuba.
Скорее всего, он, поставив себя на место Никиты Хрущева, согласился тайно демонтировать американские ракеты в Турции и Италии в обмен на вывод советских ракет с Кубы.
Una variedad de países en desarrollo (notablemente India, China, Chile, Cuba, Líbano y Panamá) tuvieron un papel activo e influyente en la definición de la Declaración Universal de los Derechos Humanos.
Некоторые развивающиеся страны - особенно Индия, Китай, Чили, Куба, Ливан и Панама - играли активную и влиятельную роль в создании проекта Всеобщей декларации по правам человека.
Además de los enormes terremotos que azotaron a Haití y Chile, una muerte provocada por una huelga de hambre en Cuba y la represión creciente contra los derechos humanos y la oposición en Venezuela también han sacudido a la región.
В дополнение к основательным землетрясениям на Гаити и в Чили, регион также потрясла смерть во время голодной забастовки на Кубе и растущее нарушение прав человека и оппозиции в Венесуэле.
Sin embargo, así como Chávez está preocupado por los rumores y los disidentes en Cuba, los líderes de la isla están inquietos por lo que sucede en Caracas; saben que no pueden sobrevivir sin el petróleo y los subsidios de Chávez.
Однако, так же как Чавес обеспокоен шумом и диссидентами на Кубе, лидеры острова обеспокоены новостями из Каракаса; они знают, что не смогут выжить без нефти Чавеса и субсидий.

Возможно, вы искали...