труд русский

Перевод труд по-испански

Как перевести на испанский труд?

Труд русский » испанский

Þrúð

Примеры труд по-испански в примерах

Как перевести на испанский труд?

Простые фразы

Терпение и труд всё перетрут.
El que la sigue, la consigue.
Терпение и труд всё перетрут.
El trabajo y la paciencia conducen al poder.
Рабский труд до сих пор существует во многих частях света.
El trabajo esclavo, todavía existe en muchas partes del mundo.
Капитал, земля и труд являются тремя главными факторами производства.
El capital, la tierra y el trabajo son los tres factores clave de la producción.

Субтитры из фильмов

Сожалею, что вы взяли на себя труд отвезти нас домой.
Siento que tenga que molestarse en acompañarnos.
Это труд всей моей жизни.
Es el trabajo de toda una vida.
Труд наш тяжел, мы - моряки.
Y si el tiempo es duro debemos resistir pues tenemos el corazón alegre por ser marineros.
Пусты красотки нам улыбаются, А мы грузом занимаемся. Труд наш тяжел, мы - моряки.
Pegados al timón, hacemos malabares por la sonrisa de una joven que nos retiene y nos llama.
Вы воплощаете в жизнь великую идею. и нам известно что для миллионов наших национальных товарищей. физический рабочий труд не будет больше пустым понятием.
Ustedes representan una gran idea Y sabemos que para millones de nuestros compatriotas camaradas El trabajo físico no será mas una noción separadora.
Огромные пошлины, адский труд, и все это - нож в спину, дубина или плеть.
Y demasiado trabajo, que se paga con cuchillo o con soga.
Люди редко берут на себя труд докопаться до подлинной сути.
Uno rara vez se toma la molestia de hurgar un poco y descubrir el interior.
Капитал и труд уничтожают друг друга.
El capital y la clase obrera se destruyen el uno al otro.
Это был адски тяжелый труд.
Era un trabajo muy duro.
Его труд не под силу любому человеку, и никто не придет на помощь.
Realiza una labor demasiado grande para un solo hombre, sin ayuda.
Весь его труд и.
Todo su trabajo, y.
Я даже могу вознаградить ваш труд.
Le caerá granizo si no habla.
Я хочу подчеркнуть, что это тяжелый и неблагодарный труд. Мы стараемся всячески скрасить его.
Pretendo que comprendan que es una labor dura, ingrata y difícil intentamos hacerlo lo mejor que podemos.
Золото стоит столько, сколько стоит труд, ушедший на его поиски.
El oro vale lo que vale por el trabajo humano que llevó encontrarlo.

Из журналистики

Социальная защита, жилье, занятость и труд не входят в новый план работы АБР.
La protección social, la vivienda, el empleo y los trabajadores no figuran en el nuevo programa del BAD.
Его города предоставляли дешевую землю и избыточный труд, в то время как местные органы власти были готовы привлекать инвестиции и создавать рабочие места.
Sus ciudades han tenido terrenos baratos y abundante mano de obra, mientras los gobiernos locales se han mostrado ansiosos por atraer inversiones y crear puestos de trabajo.
Основной экономический труд того времени, написанный Нобелевским лауреатом Полом Сэмуэлсоном, все еще предсказывал, что Россия могла бы перегнать США как крупнейшую экономику мира.
El principal texto introductorio sobre economía de esa época, escrito por el premio Nobel Paul Samuelson, todavía planteaba que con el tiempo Rusia podía llegar a superar a Estados Unidos como primera economía del planeta.
В конце концов, утверждают они (или некоторые из них) реальный ВВП Соединенных Штатов растет на 400 миллиардов долларов в год, из которых около 270 миллиардов приходится на труд и 130 миллиардов на капитал.
Después de todo, argumentan ellos (o al menos algunos de ellos), el PGB real de los Estados Unidos está creciendo en 400 mil millones de dólares al año, de los cuales cerca de 270 mil millones corresponden al trabajo y 130 mil millones al capital.
В результате сельскохозяйственный труд и ресурсы были быстро направлены в промышленность, что привело к голоду, который унес жизни десятков миллионов человек.
El resultado fue un rápido desvío de recursos y mano de obra del campo a la industria, que provocó una hambruna en la que murieron varias decenas de millones de personas.
Обеспечить здравоохранение для всех людей на планете - это большой вызов. Потребуется воображение, сотрудничество и упорный труд.
Llegar a que en 2030 cada persona del planeta tenga atención médica es un gran desafío, que demandará imaginación, cooperación y mucho esfuerzo; pero un mayor involucramiento del sector empresario puede ayudar a lograrlo.
Несмотря на распространение технологий, ориентированных на большие данные, исследование позволяет предположить, что труд будет продолжать иметь сравнительное преимущество в сфере социальных навыков и креативности.
A pesar de la difusión de tecnologías que se basan en el procesamiento de grandes cantidades de datos, los estudios sugieren que la fuerza de trabajo seguirá teniendo una ventaja comparativa en términos de inteligencia social y creatividad.
Когда обнаружилось, что на государственном кирпичном заводе в уезде Хундун провинции Шаньси использовался рабский труд, я вспомнил знаменитый эпизод из пекинской оперы.
Cuando se descubrió que una fábrica de tabiques manejada por el gobierno en el municipio de Hongdong en la Provincia de Shanxi utilizaba esclavos, me vino a la mente un famoso episodio de una ópera de Beijing.
На веб-сайте правительства уезда не упоминается рабский или детский труд на кирпичном заводе.
Cuando uno accede a la página de Internet del gobierno del municipio no hay mención alguna de la existencia de esclavos o de niños obreros en la fábrica de tabiques.
В результате репортажей о кирпичных заводах, на которых используется рабский труд, а также сообщений о том, что восьмилетний ребенок, работавший на таком заводе, был похоронен заживо, и об убийствах рабочих-мигрантов, Хундун приобрел дурную репутацию.
Debido a las fábricas de tabiques que utilizan esclavos, así como a los informes sobre un niño de ocho años que fue enterrado vivo y sobre el asesinato de trabajadores migrantes, el nombre de Hongdong ha adquirido mala fama.
Рабский труд не ограничивается кирпичными заводами Хундуна.
La esclavitud no se limita a las plantas de tabiques de Hongdong.
Положение усугубляет то, что органы власти, особенно полиция, охраняют предприятия, где используется рабский труд, чтобы они могли продолжать функционировать.
Lo que empeora las cosas es que las autoridades estatales, en particular la policía, patrullan las instalaciones donde hay esclavos para que sigan funcionando.
И самое ужасное то, что многие освобожденные дети-рабы перепродаются чиновниками на другие заводы, использующие рабский труд.
Y la estadística más siniestra de todas es que muchos niños esclavos rescatados son revendidos por los funcionarios a otras plantas con esclavos.
Сельский труд будет вытеснен, а сельскохозяйственный сектор в целом может испытывать потери рабочих мест.
El empleo rural será desplazado y el sector agrícola en conjunto quizá sufra pérdidas netas de puestos laborales.

Возможно, вы искали...