владеть русский

Перевод владеть по-испански

Как перевести на испанский владеть?

Примеры владеть по-испански в примерах

Как перевести на испанский владеть?

Субтитры из фильмов

Вы напомнили мне, как обременительно владеть имуществом. И вот что я подумал.
Bueno, como sea, me pidieron cierta propiedad.
Потому что никто другой, кроме него, не имеет права владеть ей, не имеет права на собственность.
No veo cómo puede atribuir honradamente a nadie más su titularidad, excepto por derecho de posesión.
Вообще вы должны владеть ситуацией лучше меня. Вы должны были пересечь линию Феофар-Хана.
Usted conocerá bien la situación, habrá atravesado las líneas de Féofor Khan.
Не было бы тебе цены, Мэстерс, если бы ты научился владеть собой.
Sería mejor para todos si fueras delante, Masters.
Никто, ни один мужчина на земле не мог владеть ею, правда.
Ningún hombre en la Tierra podía realmente poseerla.
Я хотела одна владеть Вашими соснами.
Quería tus pinos para mí sola.
Чтобы владеть миром, дорогой мой.
Para poseer el mundo, querido.
Это против наших правил, нам не позволено владеть чем-либо.
Eso va en contra de nuestras reglas, en ellas se dice que no podemos poseer nada.
Просто для записи, это не совсем то, о чем мы договаривались, но, ладно, ты можешь владеть этой землей. И что теперь?
Que conste que esto no es lo convenido, pero, de acuerdo, ya tienes el terreno.
Мы должны заслужить титулы и право владеть ими.
Merezcamos el título por el que vinimos.
Вы не можете владеть её вниманием весь вечер, мистер Блэкли.
No puedes quedártela toda la noche.
Хотя, в трактовке Матиаса смерть лишь одна из тысячи и одной вещи, которая может произойти. Это одно событие в череде многих других. Это сила, которой может владеть Элкерлик.
En la adaptación de Mathias, la muerte es una de las 1001 cosas que suceden, es un acontecimiento más, una fuerza que todo hombre puede dominar.
В прошлом это был мой удел - владеть значительной силой.
Ha sido mi suerte, en el pasado, tener un considerable poder.
По закону их нельзя купить или даже владеть ими. - Вот как?
No se puede comprar, ni tener una propia. legalmente.

Из журналистики

В то же время, Китай поддерживает ограничения на прямые инвестиции иностранцев, ограничивая как и виды фирм, которыми они могут владеть, так и долю совместных предприятий.
Al mismo tiempo, China mantiene restricciones a la inversión directa de los extranjeros, lo que limita tanto el tipo de empresas como la participación en las empresas conjuntas que pueden tener.
Поначалу Китай будет владеть малыми и косвенными долями собственности в очень многих американских предприятиях, и вполне вероятно, что это не вызовет никаких возражений.
Al comienzo del proceso, China tendrá pequeños e indirectos intereses de propiedad en gran número de empresas de los EE.UU y lo más probable es que no se les pongan las objeciones habituales.
Массю, убежденный приверженец де Голля, должен был лучше владеть ситуацией, чтобы такие истины публично говорились дома, вне зависимости от его собственного разочарования.
Massu, un convencido partidario de De Gaulle pudo haber sido más prudente y no decir esas verdades sobre su país públicamente a pesar de sus propias frustraciones.
Янычарам не разрешалось жениться или владеть имуществом, что не позволяло им развивать привязанность за пределами императорского двора.
Pero, después de que se levantaron estas restricciones en el siglo XVI y hasta su exterminio en el siglo XIX, los jenízaros se convirtieron en un grupo extremadamente poderoso en Estambul (e incluso establecieron su propia dinastía en Egipto).
Кочевым племенам не имело смысла владеть чем-либо, что нельзя унести с собой, но с тех пор как люди стали вести осёдлый образ жизни и разработали денежную систему, это ограничение на накопление исчезло.
En las sociedades nómades, no tenía sentido poseer algo que no se pudiera transportar, pero una vez que los seres humanos se asentaron y desarrollaron un sistema de dinero, esa limitación para la adquisición desapareció.
Им обычно не позволяют владеть акциями в финансовых фирмах (по крайней мере, в известных мне юрисдикциях).
No es común que se les permita poseer acciones bursátiles de firmas financieras (al menos en las jurisdicciones que yo conozco).
Иностранным фирмам теперь запрещено владеть пакетом акций банков и страховых компаний.
Las empresas extranjeras tienen prohibida la posesión mayoritaria en bancos y compañías de seguros.
Основное отличие между ними заключается в том, что капитал является чем-то, что вы можете купить, чем можете владеть, продавать и, в принципе, накапливать без ограничений, как это сделали сверхбогатые люди.
La diferencia principal entre ellos es que el capital es algo que se puede comprar, poseer, vender y, en principio, acumular sin límites, como lo han hecho los súper ricos.
Разобъединение означает трансформирование фондовой биржи в коммерческую организацию, акциями которой могут владеть ее члены, кредитно-финансовые учреждения и публика.
La desmutualización consiste en transformar un mercado accionario en una organización lucrativa, con acciones que pueden ser propiedad de los miembros, las instituciones financieras y el público en general.
Если верить теоретикам марксизма, то даже романтическую любовь между мужчиной и женщиной можно было объяснить как желание владеть и доминировать, подход, в котором как в зеркале отражается угнетение пролетариата буржуазией.
Si se le daba crédito a los teóricos marxistas, incluso el amor entre un hombre y una mujer se podía explicar como un deseo de posesión y dominación, una actitud que reflejaba la opresión de la burguesía sobre el proletariado.
Новые технологии вложили в руки групп людей и отдельных индивидуумов с отклонениями от нормы разрушительные силы, которыми раньше могли владеть только правительства.
Las nuevas tecnologías han puesto en manos de grupos e individuos perversos poderes de destrucción que antes eran exclusivos de los gobiernos.
Польша является свидетелем народной реакции против того, чтобы иностранцы могли владеть банками.
Polonia es testigo de una reacción populista contra la propiedad extranjera de los bancos.
Америка хочет владеть миром - в точности такие обвинения выдвигаются в традиционной антисемитской риторике против евреев.
EE.UU. quiere dominar el mundo. exactamente las mismas acusaciones de la retórica antisemita tradicional acerca de los judíos.

Возможно, вы искали...