проявлять русский

Перевод проявлять по-испански

Как перевести на испанский проявлять?

проявлять русский » испанский

mostrar manifestar revelar expresar dar prueba presentar designar demostrar aplicar

Примеры проявлять по-испански в примерах

Как перевести на испанский проявлять?

Простые фразы

Ты должен проявлять уважение.
Debes mostrar respeto.
Ты должен проявлять уважение.
Tienes que mostrar respeto.

Субтитры из фильмов

Как мило с вашей стороны проявлять к этому такой интерес.
Es muy considerado por su parte que se tome tanto interés en esto.
Он прав, глупо проявлять жалость на войне.
Tiene razón. Es estúpido sentir lástima en la guerra.
И смею утверждать, что в чрезвычайных обстоятельствах больной манией человек может проявлять агрессию.
Mi experiencia me indica que al retar una fantasía fija. el sujeto puede recurrir a la violencia.
Во избежание жертв мы не должны проявлять неоправданный оптимизм.
Y si hemos sido demasiado optimistas, lo sufrirán ellos, no nosotros.
В конце концов, я считаю, что больше людей должны проявлять интерес.
Después de todo, creo que debería interesarse más gente.
Художник, как вы, должен проявлять больше фантазии. Поезжайте.
Un artista debe conducir con más imaginación.
Вот и приходится проявлять расторопность.
Tengo que actuar rápido.
Давно пора понять, что цена будет намного честнее, если ты не будешь проявлять заинтересованность.
Deberías haber aprendido por ahora que el precio es mucho más justo cuando no se está tan ansioso por comprar.
Вы не имеете права проявлять слабость перед вашей командой.
No tiene derecho a ser vulnerable ante la tripulación.
Никогда не проявлять любовь.
Sin nunca haber demostrado amor.
Церковь разрешает это ради вашей безопасности, но нельзя проявлять распущенность.
La iglesia se lo permite por su seguridad, pero no puede tomarse libertades.
Взрослым, которые лишают детей сладкого, запрещают пить, курить, проявлять детский эротизм, навязывают свои закосневшие взгляды - казнь или пожизненное заключение.
Los adultos que limiten los aperitivos de los niños, obstaculicen que beban y fumen, les roben su derecho al placer sexual o impongan estereotipos infantiles. recibirán la muerte o cadena perpetua.
Старайся не проявлять беспокойство.
Bien, intenta no parecer nerviosa. Sonríe.
Но он начал проявлять манию величия.
Pero ahora se ha convertido en un megalomaníaco.

Из журналистики

Но, прежде всего, мы должны проявлять терпение по отношению к новым правительствам тех стран, которые, как мы надеемся, развиваются в сторону демократии, и избегать тенденции ожидать немедленного вознаграждения.
Por sobre todo, necesitamos mostrar paciencia con los nuevos gobiernos de los países a los que queremos ver evolucionar hacia la democracia, y evitar la tendencia a esperar una gratificación instantánea.
Так что, смотря и ожидая, мы должны проявлять как можно больше поддержки, но не властности.
De modo que, mientras observamos y aguardamos, necesitamos ser lo más comprensivos -y lo menos autoritarios- posibles.
Это атмосфера, в которой еще нездоровые балансовые отчеты находятся под еще большим давлением, а здоровые инвесторы отказываются проявлять интерес.
Es un ambiente en el que los balances balance en mal estado sufren una presión aún mayor, y los inversores con situaciones sólidas se niegan a participar.
Со своими затратами на оборону, увеличенными почти в два раза так же быстро, как ВВП, Китай сейчас начинает проявлять решительность, демонстрируя уверенность в том, что он уже приобрел необходимую силу.
Con un presupuesto de defensa que ha crecido casi al doble del ritmo de su PGB, China está comenzando a quitarse los guantes, confiada en que tiene el músculo necesario.
Во времена опасности, такие как сейчас, люди всей Земли должны проявлять свою солидарность.
En tiempos peligrosos como estos, los pueblos del mundo tienen que probar su solidaridad.
Однако, когда необходимы ресурсы, МФИ являются логическим местом, куда необходимо обратиться, они должны проявлять гибкость и адаптируемость, чтобы помочь своим государствам-членам.
Sin embargo, cuando se necesitan recursos, las instituciones financieras internacionales son aquellas a las que resulta lógico recurrir, por lo que deben dar muestras de flexibilidad y adaptabilidad para ayudar a sus países miembros.
БРЮССЕЛЬ - Хосе Мануэлю Барросо пора начать проявлять себя в более выгодном свете.
BRUSELAS - Ya es hora de que José Manuel Barroso empiece a hacer campaña.
Но если биржевой рынок начинает схлопываться слишком быстро, то ФРС следует проявлять беспокойство относительно возможности рецессии и агрессивно реагировать, чтобы смягчить падение.
Sin embargo, si el mercado de valores cae demasiado rápido, la Reserva debe preocuparse por la posibilidad de recesión y reaccionar agresivamente para amortiguar la caída.
Защищая политику ФРС, Бернанке должен был проявлять осторожность, чтобы не сказать ничего такого, что могло бы еще больше напугать и так уже перепуганных инвесторов.
Al defender esa política, Bernanke tuvo que cuidarse de no decir nada que pudiera alarmar demasiado a los inversionistas.
Биология - это не физика, и игнорировать ее эволюционную историю - значит проявлять непоследовательность.
La biología no es la física, e ignorar su historia evolutiva es invitar a la irrelevancia.
В конечном счете, Великобритания рискует оказаться в серьезной изоляции, если зона евро начнет проявлять еще большую власть.
A largo plazo existe el riesgo de que el Reino Unido se quede muy aislado si la zona del euro empieza a ejercer una influencia aún mayor.
Но поскольку изменение климата является более масштабной и серьезной проблемой, мир не должен проявлять нерешительность и отступать от своих обязательств по разрешению этой проблемы.
Pero como el cambio climático es un desafío más serio y de mucho mayor alcance, el mundo no debe vacilar en su determinación y compromiso de resolverlo.
Нам нужно продемонстрировать великодушие - добродетель, которую и в лучшие времена проявлять не так-то легко.
Tenemos que mostrar magnanimidad, virtud difícil de practicar incluso en el mejor de los tiempos.
Некоторым гражданам Британии, живущим к югу от шотландской границы, трудно будет проявлять добрую волю, требующуюся сейчас, чтобы оправиться от эпизода с референдумом.
Para algunos ciudadanos británicos al sur de la frontera escocesa, será difícil actuar con la buena voluntad que ahora se necesita para superar el episodio del referendo.

Возможно, вы искали...