demanda испанский

спрос

Значение demanda значение

Что в испанском языке означает demanda?

demanda

Acto de pedir algo que se considera justo, merecido o necesario. Condición que se debe cumplir para poder cumplir con una tarea. Lo que se pregunta, interroga o intenta averiguar. Acto de intentar encontrar alguna cosa o persona. Bienes que el público busca adquirir o consumir. Documento por el que se formula una acción judicial. Petición elevada a una instancia judicial.

Перевод demanda перевод

Как перевести с испанского demanda?

Примеры demanda примеры

Как в испанском употребляется demanda?

Простые фразы

En Japón la demanda de arroz es grande.
В Японии спрос на рис очень велик.
Los precios dependen de la oferta y la demanda.
Цены зависят от спроса и предложения.
El alcalde concedió nuestra demanda.
Мэр удовлетворил нашу просьбу.
La oferta crea la demanda.
Предложение рождает спрос.
La demanda crea la oferta.
Спрос рождает предложение.
Para estos libros siempre hay una gran demanda.
На эти книги всегда большой спрос.

Субтитры из фильмов

Aquí no tenemos demanda para las pequeñas.
На меньший размер не поступали заказы.
Debería saber en qué se basa su demanda.
Я хочу понять, на чём основаны Ваши претензии.
Presentaremos una demanda. de inmediato desde nuestra oficina en Nueva York.
Мы немедленно подаем иск через наш офис в Нью-Йорке.
Si mañana presentas la demanda. tendré que irme de aquí para probar que es verdad.
Если ты завтра подашь иск. Мне придется съехать отсюда, чтобы подтвердить, что мы расстались.
Sí, para que arruinaras mi trabajo. como esta tarde, entrometiéndote. cuando ya estaba lista para retirar la demanda.
Конечно, чтобы ты все испортил, как ты это сделал сегодня, вмешавшись когда я почти убедил ее отказаться от иска.
Y algo más, lo convenceré de que retire la demanda.
Там я уговорю ее закрыть это дело, раз и навсегда.
Hace unos minutos hablé con él. y me dijo que Connie retirará la demanda esta noche.
Он мне позвонил минуту назад. Сказал, что сегодня уговорит Конни отозвать иск.
Pon eso en tu periódico y tendrás otra demanda por difamación.
Если ты это напечатаешь, то получишь еще один иск о клевете.
Si tú ganas la demanda, bien.
Выиграете вы - прекрасно.
Lo único que tenemos en común es nuestra demanda. y eso se resolverá la semana próxima.
Единственное, что нас объединяет, это судебный процесс. который состоится на следующей неделе.
Lo único que terminará el jueves será la demanda.
Единственное, что закончится в четверг, это судебный процесс.
Con la epidemia de gripe del Norte, habrá demanda.
Неплохо,на севере эпидемия гриппа,так что лимоны в самый раз.
No queremos una demanda por detención ilegal.
Мы не хотим, чтобы нас судили за ложный арест.
Por tanto, en furiosa tempestad viene, con el trueno y el terremoto, como un Júpiter, pues si fracasase su demanda, os obligaría.
Итак, на вас идёт он грозной бурей, В громах, колебля землю, как Юпитер, Чтоб в случае отказа покорить.

Из журналистики

Mientras legiones de nuevos consumidores ganan poder adquisitivo y la demanda inevitablemente aumenta, haciendo subir el precio de las materias primas escasas.
По мере повышения покупательской способности легионов новых потребителей, спрос неизбежно растет, стимулируя рост цен дефицитных товаров.
Si la desaceleración en los países avanzados persiste, tampoco será posible alcanzar los niveles de crecimiento previos a la crisis en el mundo en desarrollo, debido a una demanda insuficiente para absorber el incremento implícito de la producción.
Если замедление темпа в промышленно развитых странах будет продолжаться, уровни, которые существовали до кризиса, не будут достижимы и в развивающихся странах, из-за неудовлетворенной потребности осуществить подразумеваемое увеличение выпуска продукции.
Antes de la crisis, muchos sospechaban que la combinación de demanda agregada que respaldaba un alto crecimiento era insostenible, aunque el problema tal vez parecía demasiado hipotético como para forzar una acción colectiva.
До кризиса многие полагали, что структура совокупного спроса, который поддерживал высокий рост, была неприемлема, хотя проблема казалась слишком надуманной, чтобы принуждать к совместным действиям.
El segundo es un conjunto de acuerdos y compromisos entre los principales países avanzados y en desarrollo para reequilibrar la economía global, de modo de restablecer la demanda agregada y el crecimiento.
С внешней стороны, основные торговые партнеры и держатели активов промышленно развитых стран могут поддержать перебалансировку, соглашаясь при этом избегать резких и потенциально дестабилизирующих сдвигов при составлении своих балансовых отчетов.
Lo que importa es su producción de bienes (y servicios) industriales modernos, que se pueda expandir de manera ilimitada siempre que la demanda interna se expanda simultáneamente.
Важны их объёмы производства современных промышленных товаров (и услуг), которые могут увеличиваться безгранично до тех пор, пока одновременно увеличивается внутренний спрос.
El primero fue en la década de los sesenta con el alto grado de confianza keynesiano en el manejo de la demanda, que fue destruido por la inflación de la era de Vietnam y los shocks petroleros de los setenta.
Первый период, пришедшийся на 1960-е годы, был ознаменован Кейнсианской верой в управление спросом. Эта вера была разрушена инфляцией времен войны во Вьетнаме и связанными с повышением цен на нефть потрясениями 1970-х годов.
Los problemas actuales se exacerban por la insuficiente demanda privada en las economías avanzadas -especialmente de consumo de los hogares- para compensar la reducción de la demanda causada por la austeridad.
Сегодняшние проблемы усугубляются отсутствием достаточного спроса в частном секторе (в том числе и в потреблении домашних хозяйств) стран с развитой экономикой, который необходим для компенсаций потерь спроса, вызванных экономией.
Los problemas actuales se exacerban por la insuficiente demanda privada en las economías avanzadas -especialmente de consumo de los hogares- para compensar la reducción de la demanda causada por la austeridad.
Сегодняшние проблемы усугубляются отсутствием достаточного спроса в частном секторе (в том числе и в потреблении домашних хозяйств) стран с развитой экономикой, который необходим для компенсаций потерь спроса, вызванных экономией.
Para que la demanda interna impulse el crecimiento, las políticas deben desplazar recursos desde la inversión al consumo.
Чтобы внутренний спрос действовал в качестве двигателя экономического роста, политика должна перераспределять ресурсы от инвестиций к потреблению.
Respecto de la demanda externa, la ayuda intraeuropea en forma de políticas de reactivación en economías más sólidas probablemente no será suficiente, principalmente por las condiciones fiscales y políticas imperantes en Alemania.
Что касается внешнего спроса, европейская помощь за счет собственных средств в виде рефляционной политики в сильных экономиках вряд ли окажется достаточной, главным образом из-за финансовых и политических условий в Германии.
La experiencia reciente del FMI sugiere que, con la coordinación adecuada, pueden movilizarse fondos privados para proyectos de asociación público-privada que vinculen la expansión de la demanda con inversiones en infraestructura.
Опыт последних лет МВФ показывает, что при помощи соответствующей координации частные фонды могли бы быть мобилизованы для реализации крупных проектов государственно-частного партнерства, связывающих расширение спроса с инвестициями в инфраструктуру.
Esa reforma es esencial si el sistema financiero internacional debe mediar las importantes transferencias de recursos que apuntalarán los cambios necesarios en la estructura de la demanda mundial.
Такая реформа является жизненно важной, если международная финансовая система собирается быть посредником, позитивно влияющим на процессы перевода значительных ресурсов, без которых невозможны необходимые изменения в структуре мирового спроса.
Esto es fundamental para inspirar confianza en los países asiáticos, que pueden ser persuadidos a favorecer las fuentes de demanda interna, en vez de las externas.
Это критически необходимо для придания уверенности азиатским странам, которые можно будет убедить отдать предпочтение внутренним, а не внешним источникам спроса.
Sin embargo, muchas de ellas no pueden responder al rápido crecimiento de la población y los aumentos resultantes en la demanda.
Однако, многие из этих заводов не в состоянии успеть за быстрым приростом населения и сопутствующим увеличением спроса.

Возможно, вы искали...