вещать русский

Перевод вещать по-французски

Как перевести на французский вещать?

вещать русский » французский

radiodiffuser répandre prédire prophétiser pontifier exploser

Примеры вещать по-французски в примерах

Как перевести на французский вещать?

Субтитры из фильмов

Внимание, господа, хорунжий Бунчук начинает вещать по социал-демократическому соннику.
Attention, messieurs, le capitaine Bountchouk va nous déballer ses songes de social-démocrate.
Я позвонил матери и сказал, что мы начинаем вещать на всю страну.
J'ai dit à ma mère que nous serions entendus dans tout le pays.
Власть вещать в самых отдаленных уголках нашей планеты.
Le pouvoir d'informer les quatre coins du monde.
Пойдёшь в темницу и будешь вещать по-другому.
Dans un geole tu sauras comment predire!
Они прислали доктора, который сказал, что я умираю, а потом послали этого копа под прикрытием, он притворился, что священник, и начал вещать о том, что или я сознаюсь во всех своих грехах, или не попаду в рай.
Ils ont poussé le médecin à me dire que j'allais mourir. Puis, un policier en civil prétendant être l'aumônier de l'hôpital est venu. Il m'a fait le coup du.
У нас нет оборудования чтобы вещать эту запись. но он может пустить это на каждый экран в 30 мирах.
On n'a pas l'équipement pour projeter ce code, mais il peut le diffuser sur les écrans de 30 mondes.
И с этим багажом придет день, когда вас уложат в ящик. И всплывет новое поколение идиотов. Они тоже будут вещать истины жизни и определять за вас, что приемлемо.
Et malgré tout cela, le jour viendra où ils vous mettront dans une boite et ensuite viendra une autre génération d'idiots qui vous dira aussi tout sur la vie et définira pour vous ce qui est bon et ce qui ne l'est pas.
Уже завтра мы будем вещать на весь мир.
La diffusion mondiale commence demain.
И они смогли бы вещать электричество, как телестанции.
Et elles auraient diffusé de l'électricité comme une station de télévision.
Да не о чем нам вещать.
On a rien de potable à montrer.
Ну, когда ты номер один, то даже не требуется вещать о своих победах, Харви.
Nul besoin d'étaler ses victoires quand on est le meilleur, Harvey.
Расскажи своей пастве, о том, где были твои причиндалы, до того, как ты стал вещать за меня.
Dîtes à votre troupeau où ont traîné vos attributs avant de parler pour moi.
Ты начинаешь вещать, как те кто помер, Дин. Нет.
Tu commences à parler comme les morts.
Не можешь же ты просто вещать имя охранника по тюремному телефону в комнате для свиданий.
Je veux pas que tu diffuses son nom par le téléphone de la salle de visite.

Из журналистики

Министры финансов США всегда очень любили вещать своим зарубежным коллегам об экономической безупречности США и о том, почему все страны должны стремиться подражать им.
Les secrétaires au Trésor américains ont toujours aimé vanter la perfection du système économique des Etats-Unis à leurs homologues étrangers et les raisons pour lesquelles tout pays devrait s'en inspirer.

Возможно, вы искали...