воображение русский

Перевод воображение по-французски

Как перевести на французский воображение?

воображение русский » французский

imagination invention fantaisie rêve lubie idée fantasque fantasy

Примеры воображение по-французски в примерах

Как перевести на французский воображение?

Простые фразы

У него очень живое воображение.
Il a une imagination très vive.
Это только твоё воображение.
C'est seulement ton imagination.
Это только его воображение.
C'est seulement son imagination.
Это только её воображение.
C'est seulement son imagination.
Воображение женщины очень живо: оно переходит от восхищения к любви и от любви к браку в один момент.
L'imagination d'une femme est bien vive, elle passe en un instant de l'admiration à l'amour, et de l'amour au mariage.
У него богатое воображение.
Il a une imagination débordante.
У Вас богатое воображение!
Vous avez une imagination fertile!
У Вас бурное воображение!
Vous avez une imagination débordante!
У тебя богатое воображение!
Tu as une imagination fertile!
Я использовал своё воображение.
J'ai utilisé mon imagination.
Я включил воображение.
J'ai utilisé mon imagination.
Я использовал своё воображение.
J'ai employé mon imagination.
Я включил воображение.
J'ai employé mon imagination.
Я использовал своё воображение.
Je me suis servi de mon imagination.

Субтитры из фильмов

Я просто твоё воображение.
Je suis juste dans ton imagination.
Согласись, у тебя хорошо развито воображение.
Soyons francs, Vous avez une vive imagination.
Это просто твоё воображение.
Ce n'est que votre imagination.
У вас чересчур развито воображение.
Votre imagination travaille trop.
Любому работодателю нужны рекомендации. и даже мое неуемное воображение не может представить кого-то менее заслуживающего хороших рекомендаций, чем вы.
On vous demandera un certificat de bonne moralité et en l'occurrence, vous décrochez le pompon!
На экране вы увидите изображение различных абстрактных фигур, которые, возможно, создаст ваше воображение, когда, находясь в концертном зале, вы будете слушать эту музыку.
Ce que vous verrez à l'écran, c'est une série d'images abstraites qui pourraient vous venir à l'esprit si vous entendiez cette musique dans une salle de concert.
Затем под действием музыки ваше воображение представит что-то другое.
Puis la musique commence à suggérer d'autres choses à votre imagination.
Если вы думаете, что может быть хуже, у вас большое воображение.
Si vous pensez ça, vous avez beaucoup d'imagination.
У вас такое же хорошее воображение как и у меня, шериф.
Je n'en sais pas plus que vous.
Воображение, вот и все.
C'est des chiffres, rien d'autre.
Умерьте воображение, лейтенант.
Cherchez toujours, lieutenant.
Для чего Вам воображение?
Où est votre imagination?
У мадам прекрасное воображение.
Elle a une imagination débordante.
У миссис Рид очень сильное воображение. А у вас столь же сильная совесть.
Mme Reed a une vive imagination, et vous beaucoup de conscience.

Из журналистики

Птицы больше всего волнуют наше воображение только потому, что распространение вируса легко заметить.
Les oiseaux sont notre plus grand souci aujourd'hui simplement parce que la dissémination est facile à constater.
Эта партия стала первой после окончания холодной войны, которая смогла захватить коллективное воображение.
Ce fut le tout premier parti de l'après guerre froide à capter l'imagination collective des Thaïlandais.
Потребуется воображение, сотрудничество и упорный труд.
Il faudra faire preuve d'imagination, coopérer et travailler d'arrache-pied.
При уходе за больными доктора не отличаются от простых обывателей в использовании личностных и культурных ресурсов, которые включают в себя воображение, ответственность, чувствительность, понимание и общение.
Les docteurs eux aussi ont recours à leur univers personnel et culturel pour accomplir leur fonction de soigneur, que ce soit l'imagination, le sens des responsabilités, la sensibilité, l'instinct ou le sens de la communication.
Действительно, объекты подобных спекуляций способны поразить воображение: луковицы тюльпанов, золотые и серебряные рудники, недвижимость, долги новых наций, корпоративные ценные бумаги.
En effet, les objets de cette spéculation défient l'imagination : bulbes de tulipes, mines d'or et d'argent, biens immobiliers, dette de nouvelles nations, titres de sociétés.
Это означает воображение более эффективного равновесия между рынками и поддерживающими их учреждениями на глобальном уровне.
Cela signifie qu'il nous faut réfléchir à un meilleur équilibre au niveau global entre les marchés et les institutions qui les soutiennent.
ЖЕНЕВА - Беспилотные летательные аппараты в последние годы заполняют как кошмары, так и воображение людей во всем мире.
GENÈVE - Ces dernières années, les véhicules aériens sans pilote ont peuplé l'imagination et les cauchemars du monde entier.
Это не правда, что власти по своей природе не способны стимулировать воображение людей.
Il est faux de prétendre que les gouvernements sont intrinsèquement incapables de stimuler l'imagination des gens.
Выборы Обамы - успех представителя цветного меньшинства в самом старом демократическом государственном устройстве в мире - захватил воображение многих индусов.
L'élection d'Obama - le succès d'un membre d'une minorité non-blanche dans le plus vieil État démocratique du monde - a marqué l'imagination de nombreux Indiens.
Таким образом, есть настоятельная необходимость в разработке политического проекта, который захватит воображение народов региона и их лидеров.
Il est donc urgent de développer un projet politique qui séduise tant les dirigeants que les populations de la région.
Электрификация транспорта у нас уже есть, и Тесла, с его сложными электрическими транспортными средствами, захватывает воображение и интерес публики.
Quant à l'électrisation des moyens de transport, elle constitue d'ores et déjà une réalité au quotidien, Tesla et ses véhicules électriques sophistiqués captant de plus en plus l'imagination de l'opinion publique.
Как Усама бен Ладен и Аль-Каида, Исламское Государство кажется понимает влияние, которое жуткие образы насилия могут оказать на общественное воображение.
Comme avant lui Osama ben Laden et Al Qaïda, l'État islamique semble bien conscient de l'effet que peuvent avoir des images macabres et violentes sur l'imaginaire de l'opinion publique.
Однако после следующего потрясения признаем, что наше воображение опять обмануло нас и что может быть нечто еще более ужасное.
Finalement, nous sommes choqués de constater que notre imagination nous a fait défaut, le pire était à venir.
Принимая это во внимание, я предлагаю ситуативную перспективу для героизма, так же как и для зла: та же ситуация, которая может воспламенить враждебное воображение и зло в некоторых из нас, может вселить героическое воображение в других.
Gardant cela à l'esprit, j'évoque l'héroïsme sous un angle situationnel, tout comme je l'ai fait avec le mal : la situation qui enflamme l' imagination hostile et le mal chez certains d'entre nous inspire l' imagination héroïque chez d'autres.

Возможно, вы искали...