fantaisie французский

фантазия

Значение fantaisie значение

Что в французском языке означает fantaisie?

fantaisie

Esprit ; pensée ; idée.  Saisissez bien Charlot transi, tout gris, l’estomac vide ; il est le pitre famélique regardant de la rue ceux qui, au restaurant, s’en mettent plein la lampe ; une vitre légère les sépare, et la loi (si la fantaisie lui venait à griveler).  Seulement tu ne peux pas refuser à ton vieux copain Lambert quelques renseignements que, par ailleurs, tu serais obligé de fournir au juge d’instruction s’il lui prenait la fantaisie de te convoquer. Sentiment ; goût ; humeur ; désir.  Au contraire, le roi Hilperik, sorte d’esprit fort à demi sauvage, n’écoutait que sa propre fantaisie, même lorsqu’il s’agissait du dogme et de la foi catholique. L’autorité du clergé lui semblait insupportable […] Caprice ; boutade ; bizarrerie.  L’arme en joue, il avança sur son antagoniste, avec, dans l’esprit, la sotte fantaisie de crier un « haut les mains ! » magnanime.  Je suis habitué à ces fantaisies d’officiers. À la caserne, on est fréquemment convoqué par un capitaine inconnu qui veut connaître sans délai l’horaire de paquebots pour la Chine […]  D’aucuns voient et mettent le ciel tout entier dans les bulles de savon ; elles sont toute la fantaisie, toute la poésie, mais elles sont d’abord du savon, et sans ce savon, pas de bulles […]  Robe, habit de fantaisie : Robe, habit d’un goût nouveau et singulier.  Je m’apprête, pour descendre à table. J’endosse un gilet de fantaisie, un vêtement sombre. Je pique une perle à ma cravate.  Uniforme de fantaisie : Uniforme qui n’est pas à l’ordonnance.  Au bout de la salle, devant une porte, un petit caporal chef, imberbe et blond, en uniforme de fantaisie, était assis devant une table. (Par ellipse) Toute chose qui est moins utile qu’elle n’est curieuse par sa nouveauté ou par sa bizarrerie.  Puis en guise de mille petites fantaisies modernes qui couvraient des consoles, ou des tables que l'on appelait des petits Dunkerques, on place toutes les curiosités antiques que l'on peut se procurer.  Ai-je besoin de vous dire, après cela, que tout notre argent était dépensé en fantaisies inutiles de toilettes ?  Encore une fois, je ne me sens point de colère contre les adolescents qui, sous le nom d’esthètes, obéissaient aveuglément aux fantaisies saugrenues de certains faiseurs, dont le nom, […], a perdu aujourd’hui les trois quarts de son prestige.  (En apposition) On distingue ici les fils de nuance unie à foulage prolongé, les fils de couleur pour les nouveautés et les fils fantaisie et retors.  Un pigeon d’agrément, d’ornement ou de fantaisie [2]. (Vieilli) Imagination. — Note : N’a plus ce sens que dans les ouvrages didactiques et aussi en termes de beaux-arts et de littérature pour désigner un ouvrage composé d’imagination et non pas d’après la réalité ou les règles.  Au printemps dernier, la fantaisie, cette autre forme de l’instinct, l’invitait à buriner le cuivre, et l’année n’est pas révolue que les iconophiles avertis le rangent dans leur estime à la suite de miss Mary Cassat, de Desboutin et d’Helleu…  Dans le décor des miséricordes, autrefois simple, les huchiers donnent libre cours à leur fantaisie, les groupes sculptés n'ont pas toujours un caractère religieux, la tendance de l'époque au réalisme stimule l'humour et la verve satirique des artistes. Certaine liberté, d’un caprice de l’imagination qui donne de l’agrément à un ouvrage de l’esprit.  Un dialogue plein de fantaisie.  La fantaisie d’Alfred de Musset. (Musique) Composition de forme libre.

Перевод fantaisie перевод

Как перевести с французского fantaisie?

Примеры fantaisie примеры

Как в французском употребляется fantaisie?

Субтитры из фильмов

Les altères, ça te tue la fantaisie.
Гири убивают фантазию.
Ni père Noël, ni conte. Pas de place pour la fantaisie. - C'est ça?
Ни Санта Клауса, ни сказок, ни каких-либо фантазий.
Je prenais ces autos pour une fantaisie.
Я была удивлена, что эти маленькие неудобные автомобили - ваше увлечение.
Moi, j'appelle ça de la fantaisie. Voyons, quoi.
Еще немного.
Quelle fantaisie!
Смотри, какая фантазия! Какое движение!
De la fantaisie dans le port du képi?
Виноват шеф. - Разболтались.
Il ne met jamais des chaussettes fantaisie avec des chaussures décentes.
Носки гармонируют с хорошими туфлями.
Notre envie de voyage nous a sans doute rapprochés par pure fantaisie.
Мы стали ближе, путешествуя вместе.
Stylos, porte-cles. monnaie etrangere, capotes fantaisie. tout le bastringue.
Ручки, брелки. иностранные монетки, презервативы с усиками. полный комплект.
Si l'on veut se montrer exigeant, ce fut un peu moins bien dans la position sur le dos, où vous manquâtes un peu de. fantaisie.
Вполне соответствует вашей репутации. Немного не хватает изящества, может быть. в горизонтальной позиции.
Ce que vous avez vu pourrait être un rêve, une fantaisie. une hallucination.
То что вы видели,возможно, Было мечтой,фантазией,галюцинацией. Нет памяти вообще.
Pourquoi cette fantaisie? Personne ne passe par ici.
Это зачем?
Ecoute, tout ça c'est une fantaisie de nonne.
Это фантазии монахинь.
C'est le monde où s'épanouit la fantaisie de l'homme.
Это мир, созданный воображением людей.

Из журналистики

Mais le processus global d'approbation tient davantage de la fantaisie que de la science.
Однако в целом процесс утверждения можно скорее назвать непоследовательным, чем научным.
Malheureusement, l'Union européenne semble prendre la fantaisie poétique de Frost comme une ordonnance politique importante.
К сожалению, Европейский Союз, кажется, принимает поэтическое видение Фроста в качестве серьезной политической рекомендации.
Il vit cependant dans un monde de fantaisie où il pense pouvoir négocier une paix avec les Palestiniens à rabais par rapport aux offres des gouvernements précédents de centre gauche.
Но он остается в мире фантазий, где мир с палестинцами может быть достигнут с меньшими затратами, по сравнению с планом, предложенным предыдущим левым правительством.
Ce n'est pas parce que la Chine constitue une grande menace militaire - une guerre avec les Etats-Unis, ou même avec le Japon n'est qu'une fantaisie dans l'esprit de quelques raseurs ultranationalistes et de paranoïaques.
Это не обусловлено большой военной угрозой со стороны Китая - войну с США или даже Японией могут представить себе только некоторые ультра националистические фантазеры и параноики.

Возможно, вы искали...