выехать русский

Перевод выехать по-французски

Как перевести на французский выехать?

выехать русский » французский

partir déménager sortir se mettre en route se barrer

Примеры выехать по-французски в примерах

Как перевести на французский выехать?

Простые фразы

Он хотел было выехать со мной к тебе навстречу, да почему-то раздумал.
Il voulait venir avec moi à ta rencontre, mais a finalement changé d'avis.
Обычно требуется паспорт для того, чтобы выехать заграницу.
En général, il faut un passeport pour partir à l'étranger.
Во сколько я должен выехать из гостиницы?
À quelle heure dois-je quitter l'hôtel?
Почему бы нам не выехать на природу, чтобы подышать?
Pourquoi n'irions-nous pas faire un tour à la campagne pour souffler un peu?
Я решил выехать в понедельник.
J'ai décidé de partir lundi.
Мы планируем завтра выехать.
Nous comptons partir demain.
Чтобы выехать за границу, вам нужен паспорт.
Vous avez besoin d'un passeport pour partir à l'étranger.
Чтобы выехать за границу, нужен паспорт.
Vous avez besoin d'un passeport pour partir à l'étranger.
Мы должны выехать из дома не позднее конца месяца.
Nous devons quitter la maison au plus tard à la fin du mois.

Субтитры из фильмов

Всем машинам, немедленно выехать на место!
Appel à toutes les voitures, rendez-vous là-bas!
Ты не можешь выехать из страны, без упплаты подоходного налога.
On ne peut pas sortir du pays sans payer ses impôts.
Пытаюсь выехать.
Que faites-vous?
Если Вы отодвинете ее на 4 фута, я смогу выехать.
J'ai compris. Reculez que je puisse sortir.
Ну что, думаю, пора народ собирать, если хотим выехать до рассвета.
Faudrait les secouer si on veut partir à l'aube.
Чтобы выехать вам потребуется чудо. Немцы сделали чудеса вне закона!
À moins d'un miracle, et les Allemands ont banni les miracles!
Когда я не могла выехать из Лиля, почему ты меня не оставил там?
Quand j'étais retenue à Lille. pourquoi n'es-tu pas parti?
Я обязан завтра вернуться. Придётся выехать пораньше.
J'ai mes ordres, je dois partir tôt.
Если ты хочешь, чтобы я приехала, Я могу взять зубную щетку и тотчас же выехать.
Si tu veux me voir, je prends ma brosse à dents et j'arrive.
Мы можем выехать вечером.
Partons ce soir.
Надо выехать на шоссе 101.
Il faut rejoindre I'autoroute 101.
Сейчас это не главное. Для начала надо выехать из долины.
Nous verrons après, sortons d'abord de la vallée.
Они позволят вам выехать.
La milice vous laissera passer.
Тогда я вообще не смогу никуда выехать.
Puis je ne pourrai plus me déplacer.

Возможно, вы искали...