pointe французский
вершина, остриё
Значение pointe значение
Что в французском языке означает pointe?
pointe
Перевод pointe перевод
Как перевести с французского pointe?
pointe французский » русский
Примеры pointe примеры
Как в французском употребляется pointe?
Простые фразы
Je marchais sur la pointe des pieds pour ne pas réveiller le bébé.
Я ходил на цыпочках, чтобы не разбудить ребёнка.
Kate essaye de marcher sur la pointe des pieds.
Кейт старается ходить на цыпочках.
Pendant l'heure de pointe, la circulation à Tokyo est dense.
В часы пик движение в Токио плотное.
Il entra dans la pièce sur la pointe des pieds.
Он на цыпочках вошёл в комнату.
La pointe du crayon s'est émoussée.
Карандаш затупился.
Malheureusement je m'en vais quand c'est l'heure de pointe du matin.
К сожалению, я попадаю как раз в утренний час пик.
La ville se situe à la pointe la plus au nord du Japon.
Город расположен в самой северной точке Японии.
La pointe de la lance avait été trempée dans un poison mortel.
Наконечник копья был смочен смертельным ядом.
Ne me pointe pas du doigt!
Не показывай на меня пальцем.
Ne me pointe pas du doigt!
Не тыкай в меня пальцем.
La boussole pointe vers le nord.
Компас указывает на север.
Tom marcha sur la pointe des pieds jusqu'à la chambre pour éviter de réveiller sa femme.
Том дошёл до спальни на цыпочках, чтобы не разбудить жену.
Ils s'en allèrent sur la pointe des pieds.
Они ушли на цыпочках.
Thomas se haussa sur la pointe des pieds.
Том приподнялся на цыпочки.
Субтитры из фильмов
Il appareille à 1 heure, de la pointe de la marina.
Оно уходит завтра в час ночи с конца причала.
J'ai fix é une pointe au bout.
Я поместил сюда.
Un homme entra sur la pointe des pieds.
И вошел мужчина. На цыпочках.
Il pointe au milieu du visage comme un canon de bronze.
Пускай, как пушки, смотрят из глазниц.
Vous longez la rive d'Anguilla à 3 km de la pointe.
Вы пойдёте вдоль подветренного берега Ангиллы с юга. Примерно 3 км от пункта.
Tu es un ami, mais quand un type de la Crime. se pointe à deux heures du matin.
Ты мой друг, но когда полицейский из отдела убийств вваливается в два часа ночи, это немного.
Pointe-toi au 7244 Laverne Terrace.
Приезжай на 7244 Лаверн-Террас.
Quoi? - Ma sœur se pointe.
Какой сюрприз!
On m'invite à dîner au Paradis du Hamburger. et Loco se pointe tous les soirs avec un type rencontré au drugstore. et un stock de cachets d'aspirine. Et où tout ça va nous mener?
Меня приглашают в Рай Гамбургеров, а Локо появляется с парнем из аптеки и с пузырьками аспирина.
Partir de la Pointe de la Jambe de Bois..de la Jambe de Bois. - 40 pas à l'ouest du Cap de l'Aveugle.
От мыса Пеглег. 40 шагов на запад до Утёса слепого.
Je pointe une arme sur vous.
У тебя за спиной револьвер.
Pousse donc une petite pointe en hypocrite.
Ну-ка, прибавь-ка немножко газа, посмотрим, что будет.
Tu veux que je pointe ou quoi?
Ты хочешь, чтобы я отмечался по часам?
Si Wheeler se pointe, l'homme de la voiture téléphone et les autres le récupèrent à la sa sortie de l'ascenseur.
Если Уилер появится, тот, кто в машине, звонит наверх, и другие два арестуют Уилера когда он выйдет из лифта.
Из журналистики
Là où l'attaque des athées vise souvent juste est lorsqu'elle pointe du doigt tout le mal fréquemment fait dans notre monde par de tels fondamentalistes.
Где атеистические нападения часто правильны, так это в определении точного количества вреда, часто наносимого в мире такими фундаменталистами.
Une de ses blagues pointe du doigt l'échec de l'idéologie - la religion dogmatique - infligée à notre pauvre monde par son homonyme, Karl.
Одна из его шуток касается основной причины падения идеологии - догматической религии, - навязанной нашему бедному миру его тезкой Карлом.
De plus, les Etats-Unis prévoient de renforcer les forces sud-coréennes en leur fournissant de l'équipement électronique de pointe pour une valeur de quelque 11 milliards de dollars dans les cinq ans qui viennent.
Более того, США планируют укрепление собственной армии Южной Кореи за счёт поставки высокотехнологичного оборудования на сумму 11 миллиардов долларов в течение следующих пяти лет.
Prenons le secteur des technologies de pointe, où les États-unis sont censés exceller.
Посмотрите на высокие технологии, где Америка должна превосходить другие страны.
L'Amérique et l'Europe ne maintiendront leurs niveaux de vie élevés qu'en basant leur compétitivité sur des compétences de pointe, des technologies d'avant garde et des infrastructures modernes.
Америка и Европа смогут сохранить свои высокие стандарты жизни, только если их конкурентоспособность будет основана на передовых навыках, новейших технологиях и современной инфраструктуре.
Quant à la plupart des électeurs du Parti hollandais pour la liberté, aucune mosquée ne pointe à l'horizon de leur lieu de vie.
И многие из избирателей голландской Партии Свободы живут далеко от мечети.
Il est peut-être également temps que nous pensions à adopter une agriculture de pointe (même génétiquement modifiée), pour fournir la nourriture nous avons besoin sur de plus petites zones de terre cultivable, en laissant plus d'espace à la faune.
Может быть настало время заняться хай-тек (или даже генетически модифицированным) сельским хозяйством, чтобы обеспечить нам необходимую еду используя меньшие площади земли, таким образом оставляя больше места для дикой природы.
Néanmoins, tant Hillary Clinton et Barack Obama, les candidats à la présidence du parti démocrate, que John McCain, le candidat du parti républicain, n'abordent ce sujet que sur la pointe des pieds.
И все же кандидаты в президенты от демократов, Хиллари Клинтон и Барак Обама, и кандидат от республиканцев, Джон Маккейн, продолжают ходить на цыпочках вокруг таких вопросов.
C'est ainsi que fonctionne la gestion de pointe des risques que les professionnels du monde de la finance connaissent bien.
Именно таков принцип эффективного управления риском, и это известно профессионалам в области финансов.
Tous ces regroupements donnent lieu à des productions à la pointe de la technologie et à un commerce d'avant-garde.
Такое сосредоточение производства привело к повышению уровня освоения производства и бизнесу, основанному на создании конкурентных преимуществ.
Les écoles de médicine, que se soit dans le cadre de la formation initiale ou de l'internat, s'attachent surtout à enseigner la biologie des processus de la maladie et les traitements à la pointe de la technologie.
Тем не менее, в учебном плане медицинских школ, в фундаментальной науке и в годы клинического обучения наибольший акцент делается на понимании биологии процессов заболевания и высокотехнологичных способов лечения.
Mais de telles technologies de pointe ne sont pas simplement inventées puis appliquées : elles ont besoin d'un soutien du gouvernement sous forme d'un ensemble cohérent de lois et de règlements concernant leur utilisation.
Но такие революционные технологии не просто сначала изобретаются, а потом внедряются - они требуют правительственной поддержки в форме последовательного свода законов и правил, посвященных их использованию.
Depuis le 15 avril de cette année, la technologie de pointe et la science à l'œuvre dans ce Bouclier d'or ont surveillé toutes les pensées et actions des Chinois qui utilisent internet.
С 15 апреля этого года передовая наука и технология Золотого Щита контролирует каждую мысль и действие тех китайцев, которые пользуются Интернетом.
La population chinoise soutient majoritairement la politique anti-corruption, c'est elle qui en général pointe du doigt les responsables malhonnêtes et manifeste contre la corruption.
Простые китайцы в целом поддерживают антикоррупционную кампанию; именно они обычно начинают протесты и разоблачают бесчестных чиновников.