жест русский

Перевод жест по-французски

Как перевести на французский жест?

жест русский » французский

geste

Примеры жест по-французски в примерах

Как перевести на французский жест?

Простые фразы

Это великодушный жест.
C'est un geste généreux.
Иногда один дружеский жест стоит больше, чем множество слов.
Un seul geste d'amitié vaut parfois plus que beaucoup de mots.
Иногда один дружеский жест стоит больше, чем тысяча слов.
Un seul geste d'amitié vaut parfois plus que mille mots.

Субтитры из фильмов

Пример номер 2 использует более широкий жест.
Le numéro deux c'est un mouvement plus ample.
Это был прекрасный жест.
Voilà un beau geste, Mme Wilkes.
Жест доброй воли.
C'est une preuve de bonne volonté.
Прими это как жест в сторону любви!
Appelez ça un geste d'amour!
Красивый жест, да?
J'ai fait ça très bien, n'est-ce pas?
Я надеюсь, он сумеет оценить твой последний жест.
Espérons qu'il l'appréciera!
Никакой жест лояльности, не трогает меня так сильно как. щедрость мужа.
Rien ne me touche plus qu'un mari généreux.
Политический жест - не более того.
Un geste politique, rien de plus.
Жест был бы более красноречив.
Un geste aurait plus d'éloquence.
Андрэ, что такое судьба, если всё бывает по-разному, если я сказала слово, или сделала один жест вместо. другого, ты же не думаешь, что это, скажем жестокое слово. может исчезнуть и не стать причиной, спровоцировавшей смерть моего сына?
Andréa, quelle fatalité! Si les choses s'étaient passées autrement. Si j'avais dit un mot ou compris un geste au lieu. d'un autre.
Вы же по достоинству оцените этот жест.
Vous apprécierez le geste.
Шикарный жест.
Je suis effrayé d'une pareille folie.
Ну, теперь, когда я выполнил этот жест, я могу рассчитывать на твою благосклонность.
Tu t'attends à ce que je sollicite la faveur habituelle.
Ну, может, это жест.
Ce n'était qu'une alerte.

Из журналистики

Он разнервничался и перестал говорить, в замешательстве взмахнул руками, и этот жест выдал его как слабого провалившегося самозванца.
Son visage se décompose.
В частности, Эрдоган подчеркнул необходимость, чтобы Иран сделал жест доброй воли относительно своей ядерной программы.
Le Premier ministre turc a en particulier souligné l'importance d'un geste de bonne volonté de la part des Iraniens concernant leur programme nucléaire.
К сожалению, момент, когда столь долгожданный от США жест еще может быть расценен Европой как признак американского могущества и признания, очень быстротечен.
Malheureusement, la fenêtre d'opportunité pour qu'un tel geste soit accueilli en Europe comme un rameau d'olivier très attendu - et comme le signe d'une véritable force et conviction des Etats-Unis - se referme rapidement.
Фактически, со стороны Буша - это был храбрый жест: несмотря на успех Урибе в борьбе с наркотиками, полувоенными образованиями и партизанскими формированиями, его столица является не совсем безопасным местом.
En fait, le déplacement de Bush à Bogota ne manquait pas de courage. Malgré les succès d'Uribe dans la lutte contre les trafiquants de drogue, les milices paramilitaires et les guérillas, la capitale n'est pas un endroit très sûr!
Индия ответила на жест Пакистана, поддержав его заявку на членство в Совете Безопасности ООН и отозвав свои возражения против предоставления Европейским Союзом специальных привилегий пакистанским экспортерам текстиля.
New Delhi a répondu au geste d'Islamabad en soutenant sa candidature au Conseil de sécurité des Nations unies et en renonçant à s'opposer à la réduction des droits de douane accordée par l'Union européenne aux exportateurs de textile pakistanais.
В их глазах, коллекционирование произведений искусства представляло собой не просто жест благотворительности или проявление гражданского духа, равно как не сводилось к крайне дорогостоящему увлечению.
De leur point de vue, collectionner des œuvres d'art n'était pas seulement un acte de bienfaisance ou d'ouverture d'esprit au public. Ce n'était pas simplement non plus un onéreux passe-temps.
Это был не просто жест.
Il ne s'agissait pas d'un simple geste.

Возможно, вы искали...