combiner французский

соединять

Значение combiner значение

Что в французском языке означает combiner?

combiner

(Sens étymologique) Assembler plusieurs choses en les disposant deux à deux.  […] et ils savent combiner, dans leurs discours pompeux, fougueux et nébuleux, l'intransigeance la plus absolue avec l'op­portunisme le plus souple. (Par extension) Arranger, disposer des choses entre elles dans un certain ordre.  Pendant que dans l'économie communiste le Gosplan était substitué à la « main invisible » du marché, le keynésianisme tempéré, combinant le rôle de l'État et celui du marché, inspirait la pensée des démocrates américains et des sociaux-démocrates européens.  Combiner les nombres, des lettres, des raisonnements, des preuves, des incidents.  Nos idées se combinent de plusieurs manières. (Figuré) Calculer, disposer de manière à parvenir à un certain résultat.  En combinant avec les observations si précises de M. Edwards celles de ses devanciers et de ses successeurs, nous pouvons en tirer une conclusion générale.  Il combina sa marche avec celle du premier corps d’armée.  Ces deux généraux combinèrent habilement leurs opérations, leurs manœuvres.  Des opérations mal combinées.  Un plan sagement combiné.  Ce coup-ci, j’ai comme une idée qu’il n’a pas trop mal combiné son affaire, précisément !... (Péjoratif) Organiser des affaires malhonnêtes en toute discrétion.  Toute une organisation formidable d'écumeurs et d'inutiles, vivant grassement, tripatouillant, combinant, s'enrichissant, sans produire quoi que ce fût d'utile. (Chimie) Unir deux ou plusieurs corps de manière qu’ils n’en forment qu’un seul.  assembler deux choses

Перевод combiner перевод

Как перевести с французского combiner?

Примеры combiner примеры

Как в французском употребляется combiner?

Субтитры из фильмов

Je l'imagine bien en train de combiner ça.
Представляю, как он все продумал.
Tu as dû tout combiner.
Ах ты, мерзавка! Это ты всё подстроила!
Mais de là à combiner cette chose, non.
Как знаешь, но подумай хорошенько.
D'autre part, quand des gaz venant de la Terre. sont mélangés au sol martien. quelque chose semble combiner chimiquement les gaz avec le sol. comme s'il y avait des microbes capables. de produire des matières organiques à partir de gaz atmosphériques.
Во-вторых, когда газы с Земли были смешаны с грунтом Марса, образовалось химическое соединение почвы и газов, будто бы есть марсианские бактерии, способные синтезировать органический материал из атмосферных газов.
Peut-être existe-t-il un catalyseur. capable de combiner les gaz atmosphériques avec le sol. et d'en faire des molécules organiques.
Возможно, в почве присутствует катализатор, соединяющий атмосферные газы с грунтом и образующий органические молекулы.
Il est le premier à combiner imagination audacieuse. et mesures précises. pour étudier le cosmos.
Он был первым, кто объединил силу воображения с точными измерениями, чтобы выйти в космос.
Il faudrait combiner les deux métiers.
Вот что нужно сделать. Они должны объединить две работы.
Il s'agit de combiner ceci et cela, sans que ceci n'en pâtisse.
Идея в том, чтобы объединить это и то. Но это не должно быть разрушено.
Ces cartes peuvent être utilisées pour combiner des informations variées. Ça ne sert pas qu'à la théorie des nombres.
Эти значения могут быть использованы для объединения информации.
A mon avis, le travail et le plaisir doivent se combiner naturellement.
Пожалуйста. Я думаю, дело и удовольствие должны, естественно совмещаться, не так ли?
L'idée, c'est de combiner ceci. et cela!
Нужно совместить это и то.
Mais j'essaie de combiner le meilleur des traitements modernes au meilleur de la médecine alternative.
Но я стараюсь совмещать лучшие современные методы лечения с лучшими альтернативными методами лечения.
Il est naturel de combiner les deux!
И абсолютно естественно, что я хочу их совмещать.
Autant combiner natation et strangulation.
Это всё равно, что совместить плавание и борьбу. Почему такого нет?

Из журналистики

BERLIN - Dans les prochains mois, plusieurs graves crises régionales économiques et politiques pourraient se combiner en un unique moment méga-décisif, qui pourrait alimenter un intense bouleversement mondial.
БЕРЛИН. В ближайшие месяцы несколько серьезных региональных экономических и политических кризисов могут объединиться в один мега-водораздел, подпитывая интенсивное глобальное потрясение.
C'est cela qui fait que l'OTAN est unique : elle est la seule organisation multilatérale capable de combiner les systèmes les plus complexes des pays meilleurs pays du monde en vue de créer un ensemble efficace.
В этом отношении НАТО уникальна: это единственная многосторонняя организация, способная объединять самые сложные системы самых развитых стран мира в эффективное целое.
Rien d'étonnant alors à ce que Lee ait été tant admiré par les nombreux autocrates qui rêvent de combiner leur monopole du pouvoir avec la création de grandes richesses.
Поэтому неудивительно, что все авторитарные руководители, мечтавшие объединить свою монополию на власть с созданием высокого уровня благосостояния, так восхищались личностью Ли.
Tout ceci vaut très certainement pour le meilleur de la démocratie et nécessaire à son bon déroulement. Toutefois, pour toute personne qui n'y est pas habituée, la capacité à combiner animosité et bonhomie semble aller à l'encontre du naturel.
Это, несомненно, к лучшему, и необходимо для проведения упорядоченной демократической жизни, но для тех, кто не привык к этому, умение сочетать вражду с дружелюбием может показаться нелогичным.
Cependant, cela réduisait la possibilité de choisir, de sélectionner et de combiner différents logiciels.
Но, вместе с тем, это ограничило возможность выбора, отбора и комбинирования различного программного обеспечения.
Outre que de telles interventions sont extrêmement rentables, les associer entre elles et les combiner avec d'autres programmes de santé réduit encore plus les coûts.
Такие формы вмешательства очень практичны и их совмещение с другими программами в области здравоохранения еще больше снижает их стоимость.
Une approche plus efficace doit être de combiner l'EBM avec l'expertise et l'intuition des soignants expérimentés et de tirer des leçons des deux.
Более эффективным подходом бы было объединить ДМ с опытом и интуицией опытных врачей, тем самым обогащаясь преимуществами от обеих систем.
Il serait logique de les combiner en une seule initiative, prévoyant des normes communes concernant la technologie, la planification et la réglementation.
Будет целесообразно соединить их в одну инициативу с общими стандартами в области технологии, планирования и нормативных документов.
En outre, la décision de combiner le nouveau fonds de renflouement de la zone euro (le Mécanisme européen de stabilité) avec l'ancien (le Fonds européen de stabilité financière) a augmenté de manière significative la taille du pare-feu de la zone euro.
И решение о слиянии нового фонда спасения Еврозоны (Европейский механизм стабильности) со старым (Европейский фонд финансовой стабильности) значительно увеличило надежность брандмауэра Еврозоны.
Plus que jamais, l'UE doit combiner une plus grande stabilité, des transferts financiers et une solidarité mutuelle, s'il faut empêcher l'effondrement de l'ensemble du projet européen sous le poids de la crise persistante de la dette souveraine.
Больше чем когда-либо прежде ЕС должен сочетать более высокую стабильность, финансовые потоки и взаимную солидарность для предотвращения краха всего европейского проекта под весом надвигающегося кризиса суверенных долгов.
Quand à Lady Ashton, elle pourra combiner la politique et les ressources dans le cadre des affaires étrangères européennes.
А Леди Эштон сможет попытаться соединить политику и ресурсы во внешней политике Европы.
Le défi est donc de combiner une discipline à long terme avec une flexibilité à court terme.
Отсюда основная проблема: каким образом сочетать долгосрочную дисциплину с краткосрочной гибкостью.
Pour réussir, une vision doit combiner inspiration et réalisme.
Успешная политическая стратегия должна сочетать в себе вдохновение и осуществимость.
La question était donc de parvenir à combiner le capitalisme dans l'intérêt des élites avec l'esprit de clocher des électeurs.
Таким образом, неоконсерватизм нельзя ограничить только поддержанием свободного рынка и правостороннего популизма, поскольку его идеология основывается на слиянии этих противоречащих взглядов.

Возможно, вы искали...