издали русский

Перевод издали по-португальски

Как перевести на португальский издали?

издали русский » португальский

de longe

Примеры издали по-португальски в примерах

Как перевести на португальский издали?

Субтитры из фильмов

Издали они никто.
De longe não são ninguém.
Он считал Терезу богиней, которой нужно лишь поклоняться издали.
Para ele, a Teresa era uma deusa para ser adorada à distância.
Изображения, подобно фототелеграфным снимкам в газетах, состоят из миллионов отдельных точек разных оттенков серого цвета, настолько маленьких и близких друг к другу, что издали они незаметны.
Esta imagem, como as enviadas aos jornais por telex, é composta por cerca de um milhão de pontos individuais de distintos tons de cinza de tal modo finos e próximos uns dos outros que a uma certa distância, não os podemos distinguir.
До тех пор, пока такие, как наши отцы, не ограбили монастыри и не огородили общие земли, согнав с них крестьян, а потом еще издали законы, по которым клеймили их за нищенство!
Até que homens como os nossos pais saquearam os mosteiros, muraram as terras de uso comum, afastaram o povo dos campos e aprovaram leis demoníacas, ferrando-os por mendigarem.
Странно, что лидеры Фольксфрейм издали комьюнике час назад заявляя, что Груббер отчислен из организации.
Curiosamente, a liderança do Volksfrei emitiu um comunicado há uma hora. dizendo que Gruber tinha sido expulso daquela organização.
Биографию Барта издали очень быстро.
Esta biografia do Bart saiu mesmo depressa.
Издали ничего, но вблизи - мазня.
De longe é giro, mas de perto é uma grande confusão. Vamos perguntar a um rapaz.
Городские власти издали распоряжение о запрете бокса.
As leis da cidade contra o boxe são uma praga.
Первый роман Алекса издали в твёрдом переплете, и он сейчас заканчивает второй.
O primeiro romance do Alex foi publicado em capa dura e está prestes a acabar o segundo.
Уверен, это просто подушки издали такой звук.
Acho que a cadeira. - Alex. Foi um pequeno.
А издали похоже на гараж.
Bem, tenho que estacionar algures!
Элен, здесь вот правда подтек розовый, но думаю, издали будет незаметно.
Está um pouco cor-de-rosa aqui, mas de longe não se consegue ver.
Твою книгу издали, и ты объездил с ней всю Европу. Разве ты не наслаждаешься каждой минутой?
O teu livro foi publicado, isso é muito importante, e tu viajaste por toda a Europa com ele.
Когда это издали? - В 1957 году.
Quando foi escrito isso?

Возможно, вы искали...