compétence французский
компетентность, компетенция
Значение compétence значение
Что в французском языке означает compétence?
compétence
Перевод compétence перевод
Как перевести с французского compétence?
compétence французский » русский
Примеры compétence примеры
Как в французском употребляется compétence?
Субтитры из фильмов
Il assistera à l'arrestation. Question de lui montrer notre compétence.
Мы хотим, чтобы он увидел арест, это покажет, эффективность администрации.
Certainement pas être le témoin de votre compétence!
Ясно, что он приехал издалека не для того, чтобы наблюдать за эффективностью!
M. Hoag, les disparus sont de sa compétence.
Да? Так вот пусть...это бюро занимается пропавшими без вести людьми, мистер Хоаг.
C'est notre compétence et notre devoir.
Наши намерения и обязанность. защищать вас.
L'usage que fera M. White du journal ne relève pas de notre compétence.
Что будет после того, как м-р Уайт вступит во владение. находится за пределами юрисдикции этого суда.
Ce n'est pas de ma compétence.
Это не мой отдел.
Une femme de ta compétence devrait pouvoir prendre deux affaires à la fois.
Что ж, девушка с твоими способностями справится с двумя делами.
McCoy n'a aucune compétence.
Медицинские знания доктора здесь бесполезны.
Pour quelqu'un de votre compétence, on peut créer les occasions, et cela se fera.
С вашими способностями и успехами их нужно создавать. И они будут.
Votre compétence est vraiment mauvaise.
У тебя плохо получается.
Votre compétence du baisers est vraiment mauvaise.
Ты не очень хорошо целуешься.
Et si dans la nécessité d'un choix je voulais croire à une erreur, est-il possible qu'un médecin, même de compétence médiocre, se trompe en pareil cas?
Даже если бы у меня был выбор и я хотела поверить в ошибку, как может медик, пусть даже посредственный, ошибиться в таком случае?
La compétence principale est de les gérer correctement et à faire de l'argent pour faire plus d'argent.
Вся соль в правильном управлении ими, в умении заставить деньги делать деньги.
Au moindre accroc, Katia intervient avec compétence.
Катя может чстранить любчю неполадку.
Из журналистики
Prêchant le nationalisme, ses responsables seront convaincus de leur compétence universelle, contrairement au professionnalisme et au corporatisme du KGB.
Проповедуя национализм, ее руководители будут верить в свою универсальную компетентность в противоположность профессионализму и корпоратизму в стиле КГБ.
Enfin, l'utilisation de la force par l'administration Bush n'a pas seulement manqué d'une stratégie ou d'une doctrine irréfutable, mais aussi de simple compétence.
И, наконец, использование силы администрацией Буша отличалось отсутствием не только убедительной стратегии или доктрины, но и простой компетентности.
Les nominations scientifiques doivent reposer sur des critères objectifs de formation, de compétence et de performance.
Назначения на научные должности должны основываться на объективных критериях, таких как образование, квалификация и способность выполнять свои обязанности.
Faire un pied de nez à une preuve scientifique est toujours une mauvaise idée, mais cela est particulièrement dommageable pour une institution qui repose si lourdement sur la crédibilité de sa compétence technique et sur sa neutralité.
Пренебрежение научными доказательствами - это всегда плохая идея, но это особенно вредно для учреждения, которое опирается так сильно на правдоподобность своей технической компетентности и нейтралитета.
Hormis ces avantages évidents, l'éducation est également une obligation humanitaire généralement bien acceptée et un Droit de l'homme de compétence internationale.
Если оставить в стороне эти очевидные выгоды, образование к тому же является общепринятым гуманитарным долгом и входит в число прав человека, гарантированных международным мандатом.
Dans le cadre de cette stratégie globale, l'OTAN a renforcé ses alliances dans le monde, en particulier en Asie du Sud-Est qui est le principal domaine de compétence de l'OCS.
Частью глобальной стратегии НАТО было укрепление отношений с партнёрами во всём мире, включая Южную Азию, которая является областью основной ответственности ШОС.
Les décisions visant à choisir les politiques à mettre en place sont des questions qu'il vaut mieux laisser appréhender par les processus politiques locaux, qui ne doivent pas être usurpés par la bureaucratie internationale, quelle que soit sa compétence.
Решение о том, какой курс выбрать должено быть продиктовано политическими процессами, происходящими в стране и право принимать его не должно быть узурпировано международными бюрократами вне зависимости от их компетенции.
Au sein des gouvernements, la compétence est une ressource bien plus rare que les liquidités.
Компетентное правительство - это более дефицитный товар, чем деньги.
Chaque avocat relève de sa compétence.
Деятельность всех адвокатов также попадает в сферу его влияния.
Les rebelles savent que s'ils y parviennent, ils s'enrichiront énormément, seront à même de récompenser ceux qui les ont soutenus et auront suffisamment d'armes pour leur permettre de garder le pouvoir, quelle que soit leur compétence à gouverner.
Повстанцы знают, что если им это удастся, они получат огромное личное богатство, смогут наградить тех, кто поддержал переворот, и получить достаточно оружия, чтобы удержаться у власти, независимо от того, насколько плохо они правят.
Bismarck a mentionné cette compétence comme la capacité à deviner les mouvements de Dieu dans l'Histoire et à saisir l'ourlet de Son habit au moment où Il balaie le passé.
Наличие контекстного интеллекта подразумевает возможность выявить определенные тенденции в сложных условиях, в то же время пытаясь предопределить будущие события.
Cette compétence est essentielle dans les situations non structurées, où il est souvent plus difficile de poser les bonnes questions que de trouver les bonnes réponses.
Это включает в себя способность оценить группу политиков, а также оценить позиции и сильные стороны различных заинтересованных сторон, чтобы решить, когда и как использовать навыки перехода и вдохновения.
La capacité à obtenir, organiser, analyser et négocier des données est aujourd'hui devenue une compétence fondamentale dans toutes les industries, de tous les secteurs.
Способность улавливать, организовывать данные, извлекать из них озарения и оперировать ими стала сейчас ключевой компетенцией в каждой отрасли и в каждом секторе.
En effet, selon les traités européens, l'Union n'a aucune compétence pour mettre en place un arsenal législatif et politique dans ces domaines, ni le pouvoir de le faire respecter.
Действительно, согласно Европейским договорам, Союз не имеет полномочий принимать законы и разрабатывать политику в этих областях, а также приводить их в исполнение.