capacité французский

способность, возможность

Значение capacité значение

Что в французском языке означает capacité?

capacité

Pouvoir de réaliser ou de produire quelque chose, en parlant de personnes ou de choses, aptitude, faculté, force, habileté.  Et il y avait du travail pour tous : bonnetiers, mécaniciens, rebrousseurs, formeuses, remailleuses, visiteuses, chacun, homme ou femme, pouvant y trouver un poste correspondant à sa condition et à ses capacités.  Cette personne a la capacité de réussir. Qualité d'être en état de faire quelque chose, compétence, force, talent.  La sérendipité, capacité, aptitude à faire par hasard une découverte inattendue et à en saisir l'utilité. Quantité d’un contenant, volume, contenance.  Cette bouteille a une capacité de 1,5 litres. Production maximale.  Les Salins du midi exploitent: […] — dans l'est, à Varangéville (Meurthe-et-Moselle), une importante saline d'une capacité annuelle de 625 000 tonnes de sel ignigène, ainsi qu'une mine de sel gemme dont la capacité annuelle d'extraction est de 600 000 tonnes. (Droit) Pouvoirs reconnus par la loi à une catégorie d’individus de s’engager.  Les capacités des femmes mariées ont été largement accrues récemment (Électricité, Physique) Capacité électrique.  Ce condensateur a une capacité de 500 microfarads. (Par extension) (Électronique) Le condensateur lui-même. (Formation) Diplôme, attestation, certificat.  Pouvoirs reconnus par la loi

Перевод capacité перевод

Как перевести с французского capacité?

Примеры capacité примеры

Как в французском употребляется capacité?

Простые фразы

Un aspect du génie est la capacité à provoquer des scandales.
Одной из особенностей гения является способность вызывать скандал.
Ne t'inquiète pas! Même si je bois, ça n'affecte pas ma capacité à conduire.
Не волнуйся! Даже если я выпью, это никак не повлияет на мою способность водить.
Celui qui préserve la capacité de reconnaître la beauté ne vieillira jamais.
Тот, кто сохраняет способность видеть красоту, никогда не стареет.
Je crois parfois que Dieu, en créant l'homme, a plutôt surestimé sa capacité.
Иногда мне кажется, что Бог, создавая человека, несколько переоценил свои возможности.
La langue latine ne m'est pas totalement inconnue mais je suis totalement dépourvu de la capacité de la parler.
Не сказать, чтобы латынь была мне совсем незнакома, но я совершенно не способен на ней говорить.

Субтитры из фильмов

La réussite de l'entreprise dépend de sa capacité à traverser la banquise, toujours dangereuse.
Он искусно обходит опасные льдины. От этого зависит все.
Je n'avais pas la capacité d'y penser alors.
Тогда я еще не был способен думать об этом.
De telles anomalies doivent être considérées comme nuisibles, quand elles perturbent la vie normale d'une personne, en diminuant sa capacité d'adaptation à la vie sociale.
Это отличие основано на понятии веры. Такие аномалии должны считаться вредными, когда они разрушают нормальную жизнь человека, лишая его возможности адаптации в обществе.
Will Kane et Amy Fowler, je suis ici en ma capacité de juge de paix pour vous unir par les liens du mariage.
Уилл Кейн и Эми Фаулер, вы явились предо мной в мое распоряжение как мирового судьи этого города для того, чтобы быть соединенными вместе узами святого брака.
Chacun a sa propre capacité d'absorption.
Вы хотите знать, что Я об этом думаю?
Vous savez, peut-être ai-je manqué de foi en vous, en votre capacité d'affronter une crise et de la résoudre seul.
Так или иначе, Том, я часто спрашиваю себя, что было бы если бы я не показала, что недостаточно верю в тебя, в твою способность встретить кризис лицом к лицу и преодолеть его самому.
Notre tâche est de découvrir sa capacité de survivre et d'évoluer.
Наша задача - узнать особенности жизни, способной выживать и процветать там.
Il veut n'obéir qu'à la raison. le don de remarquer les plus petits détails. une grande capacité créatrice qu'il n'utilise pas.
Он старается быть рациональным У него прекрасное воображение, любые мелочи захватывают его В нем есть величие, возможно.
Admettons que tu aies 2 chambres à gaz d'une capacité de 2000 personnes.
Представьте, что у вас есть две газовые камеры, каждая из которых вмещает две тысячи человек.
J'oublie qu'en tant que jeune nation, votre capacité de concentration est limitée.
Все время забываю, что ваша страна еще слишком молода, и вы склонны быстро терять концентрацию.
Pour passer la capacité, j'avais un quartier-maître.
Я тренировался у боцмана. Не помнишь, как его звали?
Vous complimentez M. Spock sur sa capacité à décoder?
Думаю, это комплимент способностям м-ра Спока к расшифровке.
Votre côté sombre vous a quitté, votre capacité à commander vous échappe.
Если отделить вас от вашей плохой стороны, то способность командовать начинает ускользать от вас.
Quelle est leur capacité militaire?
Каков их военный потенциал?

Из журналистики

Mais si la faculté destructrice de l'homme ne connaît pas de limite, sa capacité à repartir de zéro est tout aussi remarquable.
Но если человеческий потенциал знает несколько ограничений уничтожения, то возможность начать заново, так же знаменательна.
Bien que le Partenariat Trans-Pacifique (PTP) contienne de nombreux obstacles à surmonter avant qu'un accord ne soit finalisé, il ne faut pas sous-estimer sa capacité à augmenter la puissance économique de l'Asie.
Хотя ТТП не испытывает недостатка в препятствиях, которые надо решить, прежде чем будет завершено соглашение, его потенциал для увеличения экономической мощи Азии не может быть недооценен.
Les agriculteurs peuvent acheter des ressources, de leur propres liquidités ou en empruntant sur la base de leur capacité à rembourser qui s'est alors améliorée.
Фермеры будут в состоянии покупать производственные ресурсы или за свою собственную наличность, или под залог своей улучшенной кредитоспособности.
Il est particulièrement important, car le fléchissement quant aux intentions d'investissement a été le plus marqué chez ceux qui avaient perdu confiance dans la capacité du gouvernement à réguler.
Может показаться, что восстановление доверия к Федеральному резервному банку и Комиссии по ценным бумагам и биржевым операциям экономически важнее, чем восстановление доверия к Ситибанку или Американской международной группе.
Je commencerais en gardant à l'esprit que la capacité de certains pays à absorber les conseils est limitée et qu'il faudrait donc mieux les dispenser à doses homéopathiques.
Я бы начал с того, что помнил бы о том, что способность некоторых стран воспринимать советы ограничена, поэтому их следует предлагать небольшими порциями.
Ce sont des mesures absolument impératives pour le succès de la démocratie mais elles nécessitent un développement à long terme de la capacité institutionnelle.
Это абсолютно необходимые составляющие успешности демократических преобразований, но они требуют длительного развития институциональных возможностей.
Or c'est dans cette guerre d'après-guerre que l'infériorité de l'occupant se révèle, quand l'envoi de troupes supplémentaires fournit de nouvelles cibles aux insurgés, à une vitesse bien supérieure à la capacité d'adaptation du contingent.
Война в Ираке и войны Израиля с Хамасом и Хезболлой показывают пределы того, чего можно достичь с помощью военной силы, а также доказывают значимость дипломатии в разрешении конфликтов.
Pour venir à bout de conflits politiques et culturels complexes, les alliances internationales et régionales autour d'un objectif légitime sont plus importantes que la simple capacité militaire.
Но цели использования силы должны быть связаны с признанием того, что в сегодняшних асимметричных конфликтах победа уже не достигается на поле боя.
Les tentatives faites récemment par l'administration du président Hamid Karzaï pour éviter d'avoir à rendre des comptes à plusieurs niveaux est la preuve que le gouvernement afghan actuel n'en a ni l'envie, ni la capacité.
Недавние попытки администрации президента Хамида Карзая ограничить собственную ответственность перед обществом показывают, что афганскому правительству в его нынешнем виде недостаёт либо способности, либо желания эту ответственность нести.
La constante capacité des leaders africains à trahir leurs peuples constitue la cause principale de la misère actuelle de l'Afrique.
Неизменная способность африканских лидеров предавать свой народ является основной причиной сегодняшнего бедственного положения Африки.
Notre futur global dépendra de notre capacité à réunir ces différents talents individuels et les droits universels sous une cause commune.
Наше глобальное будущее зависит от примирения этих отдельных дарований и универсальных прав в частных случаях.
La capacité de secourir les institutions financières et les banques et d'isoler les activités des banques de détails des autres activités bancaires est limitée.
Между тем, возможность отступления, ограждения и спасения банков и других финансовых учреждений ограничена политикой и неспособностью практически неплатежеспособных государств погасить дополнительные потери в банковской системе.
L'opinion publique japonaise doute encore de la capacité à gouverner du PDJ et reste sceptique quant à son programme édulcoré de redistribution des richesses qui ne repose sur aucun financement solide.
Японская общественность даже теперь все еще сомневается в способности ДПЯ руководить и скептически относится к ее розовым программам перераспределения богатства, которым не хватает надежного финансирования.
On y gagnerait même des sujets d'édification sur la capacité des artistes à surmonter leurs erreurs passées et à produire néanmoins des chefs-d'œuvre.
Мы даже можем считать это ценным свидетельством способности автора преодолевать ошибки прошлого и вопреки им производить бесценные шедевры.

Возможно, вы искали...