назвать русский

Перевод назвать по-французски

Как перевести на французский назвать?

назвать русский » французский

nommer intituler dénommer donner le nom de appeler traiter de qualifier de proposer nominer

Примеры назвать по-французски в примерах

Как перевести на французский назвать?

Простые фразы

Я осмелился назвать его по имени.
J'ai pris la liberté de l'appeler par son prénom.
Его без преувеличения можно назвать гением.
Il n'est pas exagéré de le qualifier de génie.
Я знаю, в чём причина, но не могу тебе её назвать.
Je sais la raison, mais je ne peux pas te la dire.
Я знаю, в чём причина, но не могу тебе её назвать.
Je connais la raison, mais je ne peux pas te la dire.
Я знаю, в чём причина, но не могу тебе её назвать.
J'en sais la raison, mais je ne peux pas te la dire.
Среди идей, отстаиваемых философами эпохи Просвещения, мы можем назвать свободу личности, разделение властей и правовое равенство.
Parmi les idées défendues par les philosophes des Lumières, nous pouvons citer la liberté individuelle, la séparation des pouvoirs et l'égalité devant la loi.
Я не знаю, как вас назвать.
Je ne sais pas comment vous nommer.
Я не знаю, как тебя назвать.
Je ne sais pas comment te nommer.
Я не знаю, как вас назвать.
Je ne sais pas comment vous dénommer.
Я не знаю, как тебя назвать.
Je ne sais pas comment te dénommer.
Я хочу назвать ребёнка твоим именем.
Je veux donner ton nom au bébé.
Я хочу назвать ребёнка Вашим именем.
Je veux donner votre nom au bébé.
Том может назвать все европейские столицы.
Tom est capable de réciter le nom de toutes les capitales européennes.
Как нам назвать компанию?
Comment devrions-nous appeler l'entreprise?

Субтитры из фильмов

Правильнее назвать это - Судьба.
C'est le destin, mal nommé.
Понимаешь, я - доктор, а это можно назвать вознаграждением за мою помощь.
Je suis médecin, et ce baiser sera mon salaire.
Я совершенно не согласен с этой статьей. Я думал, исполнение Мартини было сносным, но назвать его великим певцом. Смешно!
La Martini ne chante pas trop mal, mais de là à l'appeler une grande artiste!
Согласно рапорту, ты отказываешься назвать место жительства.
D'après le dossier, vous refusez de dire où vous vivez.
Вы так же отказались назвать родителей.
Vous refusez aussi de nous aider à trouver vos parents.
Если кто-то может назвать причину, по которой они не могут вступить в законный брак,..то пусть говорит сейчас, или умолкнет на веки.
Si quelqu'un s'oppose à cette union, qu'il le dise maintenant, ou qu'il se taise pour toujours.
А если, ради уважения к сыну, он не мог назвать себя его отцом?
Mais s'il a renoncé au nom de Papa pour assurer le bonheur de son fils?
Едва ли это можно назвать несерьезным. но это так типично для Холлиса Бейна и его газетенки.
Il n'a rien d'innocent, mais ça ne m'étonne pas de Hollis Bane et de son torchon.
Я могу назвать всех президентов Соединенных Штатов, а ты?
Je peux citer tous les présidents! Et alors?
А как еще назвать человека, который использует беду короля, чтобы захватить власть?
Quel autre nom donner à qui tire profit de l'infortune du roi?
Наверно, теперь мне лучше назвать вас судья.
Je devrais vous appeler Monsieur le juge, à présent, non?
Назвать его? Может, это любовь?
Serait-ce l'amour?
Она красивая. Как они хотят назвать её?
Selon vous, comment l'appelleront-ils?
Не могли бы вы назвать точную ширину фундамента. на котором закреплены эти опоры, и его глубину?
De quelle largeur sont les fondations sous ces piliers, et la profondeur?

Из журналистики

Тогда от него потребовали назвать себя.
Il l'enjoint alors de s'identifier.
Я могу назвать одну очень хорошую причину того, почему цене евро следует упасть, и шесть не сильно убедительных причин того, почему ей следует оставаться стабильной или вырасти.
Je vois une très bonne raison pour laquelle l'euro doit chuter et six raisons pas si convaincantes que cela, selon lesquelles il devrait demeurer stable ou monter.
Более того, случай Кундеры никак нельзя назвать уникальным.
Le cas de Kundera est loin d'être un cas isolé.
Правильные политики могут обратить вспять эти разрушительные тенденции, можно назвать несколько - более сильные системы социальной защиты, прогрессивное налогообложение и более эффективное регулирование (особенно в финансовом секторе).
Avec les mesures voulues - une meilleure protection sociale, un impôt progressif et une meilleure régulation (notamment dans le secteur financier) pour en citer quelques-unes - on peut inverser cette évolution destructrice.
Назвать это аферой Понзи, вероятно, было бы слишком резко, но некоторых финансовых профессионалов действительно удалось одурачить.
Il serait peut-être un peu dur de qualifier cela de système pyramidal; peu de professionnels des finances ont été trompés.
И хотя первый срок Обамы нельзя назвать внешнеполитическим разочарованием, его достижения, пускай и нетривиальные, были весьма ограниченными.
Bien que le premier mandat de Barack Obama en matière de politique étrangère ne puisse être qualifié de décevant, ses réalisations - non négligeables - ont été limitées.
Назвать это победой для Меркель никак нельзя.
On ne peut pas vraiment parler d'une victoire pour Merkel.
Среди некоторых таких стран можно назвать Россию, Вьетнам, Аргентину и Венесуэлу, где инфляция измеряется двухзначными цифрами.
La Russie, le Vietnam, l'Argentine ou le Venezuela affichent depuis longtemps une inflation à deux chiffres, et ce ne sont que quelques-unes des possibilités.
Теперь нас можно назвать сепаратистами?
Sommes-nous désormais réellement sécessionnistes?
В иные времена данную проблему нельзя было бы даже назвать водоразделом.
Auparavant on n'aurait même pas parlé de basculement.
Но назвать кризисы умеренными уже не получалось.
Les crises n'étaient plus contenues.
Работу президента Комиссии вполне можно назвать одной из самых тяжёлых в мире.
La fonction de président de la Commission est sans doute l'une des plus difficiles au monde.
Эту огромную субсидию американским налогоплательщикам во многих отношениях можно назвать крупнейшей в мире программой иностранной помощи.
Cette énorme subvention octroyée de fait aux contribuables américains, est, sous bien des aspects, le plus important programme d'assistance internationale qui soit.
Если судить по этим меркам, нельзя ли и меня назвать исламофобом на основании того, что я решительно критикую ракетные удары, проводимые ХАМАСом?
A ce compte-là, mes critiques inconditionnelles des tirs de roquette du Hamas ne font-elles pas de moi un islamophobe?

Возможно, вы искали...