оплата русский

Перевод оплата по-английски

Как перевести на английский оплата?

Примеры оплата по-английски в примерах

Как перевести на английский оплата?

Простые фразы

Оплата будет производиться в зависимости от опыта и образования.
Pay will be based on experience and educational background.
Оплата будет отсрочена на два года.
The payment will be deferred for two years.
У Тома почасовая оплата.
Tom is paid by the hour.
Оплата неплохая.
The pay is not bad.

Субтитры из фильмов

Оплата за счет абонента.
Reverse the charges.
И оператор, оплата за счет отвечающей стороны.
And operator, reverse the charges, please.
Оплата хорошая?
Well is paid?
Высокая оплата.
Good pay.
Требуются опытные водители для опасной работы, оплата очень хорошая.
Dangerous work. Very good wages.
Двойная оплата.
On the double. Get to work!
Давай, отец, двойная оплата.
Come on, Pop. On the double. You work today.
Оплата сдельная.
Piecework.
Ладно. Когда оплата?
OK, pops, how do I get it?
Это оплата.
Here's your payment.
И оплата после.
Paid after, obviously.
У них почасовая оплата.
They charge by the hour.
Оплата не вопрос.
Expense is no object.
Достойная оплата.
Good salary.

Из журналистики

Если дивиденды, проценты, роялти и оплата за управленческие услуги не облагаются налогом в стране, в которой они выплачиваются, их гораздо проще скрыть от налогообложения в стране проживания.
If dividends, interest, royalties, and management fees are not taxed in the country in which they are paid, they more easily escape notice in the country of residence.
Россиян больше не волнуют лозунги и символы, потому что оплата счетов и усилия, чтобы прокормить семью, не оставляют времени на доктринерство и идеологию.
Russians no longer care about slogans and symbols because paying bills and feeding their families doesn't leave time for indoctrination and ideology.
В добавок, оплата труда учителей согласно результатам их работы должна стать нормой, тогда как учителя, неспособные выполнять свою работу на должном уровне, должны быть отправлены в отставку.
In addition, paying teachers according to performance must become the norm, while ineffective teachers should be dismissed.
Система оплата работы боссов финансового сектора, вознаграждающая руководящих работников за принятие рисков и защищающая их от некоторых отрицательных последствий этих рисков, создала нездоровое стимулирование, подталкивающее их к риску.
By rewarding executives for risky behavior, and by insulating them from some of the adverse consequences of that behavior, pay arrangements for financial-sector bosses produced perverse incentives, encouraging them to gamble.
Согласно такому представлению, полная оплата движущей силы производства не должна превышать его предельную производительность, и, таким образом, желаемые результаты должны продвигаться через налоговую стимуляцию.
According to this view, the total payment to a factor of production should not exceed its marginal productivity, so desirable outcomes should be promoted through tax incentives.
Оплата наличными деньгами научных ответов - действие не столь признанно безнравственное, как наличные деньги за парламентские запросы, но пахнет все это одинаково неприятно.
Cash for scientific answers is not as obviously corrupt as cash for parliamentary questions, but smells as nasty.
Высокая оплата в банковском секторе, как приводится в аргументах, является наградой в случае успеха, но не является наказанием в случае провала.
High pay in the banking sector, so the argument goes, rewards success but does not penalize failure.
Безусловно, ответственность за компенсационные выплаты и оплата правительственных гарантий будут возложены на банки, участвующие в финансируемых налогоплательщиками стабилизационных схемах.
Of course, compensation payments and fees for government guarantees are being levied on banks participating in taxpayer-funded stabilization schemes.

Возможно, вы искали...