опровергать русский

Перевод опровергать по-французски

Как перевести на французский опровергать?

опровергать русский » французский

réfuter démentir renverser donner un démenti de nier

Примеры опровергать по-французски в примерах

Как перевести на французский опровергать?

Субтитры из фильмов

Надо же как-то опровергать те слухи, что передают тебе обо мне.
Il faut bien que quelqu'un fasse taire ces rumeurs.
Я не хочу опровергать наблюдения Гарри. но Торетто сидел за то, что чуть не забил человека до смерти.
Je ne veux pas contredire le jugement de Harry, mais Toretto est tombé parce qu'il avait laissé un gars pour mort.
У тебя есть все права опровергать его.
Tu es ma mère. Tu as tout à fait le droit de le contredire.
Ну. не хочу опровергать слова, твоей, старой доброй мамочки, которая, не только невероятно умна, но, и невероятно прекрасна, но, нет, мы не должны быть реалистами.
Sans vouloir contredire ta très chère mère, qui est intelligente et merveilleuse, non, on n'est pas obligés d'être réalistes.
А что если не опровергать это?
Et si on ne se bat pas?
Представленные суду доказательства были исключительно косвенными, и чтобы гарантировать новый процесс, нам даже не нужно ничего опровергать.
Les preuves qu'ils ont présentées au procès n'étaient que circonstancielles, et pour qu'un nouveau procès soit accordé, nous n'avons pas à les réfuter.
Политики считают шпионов жизненно необходимыми для национальных интересов, до тех пор, пока не приходит время опровергать, что когда-либо имел с ними дело, и полностью отречься от них.
Les politiciens pensent que les espions sont vitaux aux intérêts de la nation. jusqu'au moment où ils nient les connaître et les abandonnent complètement. Ça rend les relations professionnelles plutôt tendues.
Не опровергать!
Ne pas nier.
Спасибо, Дэниель, но я не собираюсь ничего опровергать.
Merci, Daniel. mais je ne suis pas là pour débattre de quoi que ce soit.
Музыка - отстой. Но я вовсе не собираюсь опровергать слова Джоша Фейгенбаума.
Mais loin de moi l'idée de vouloir réfuter les mots de Josh Feigenbaum.
Пока я буду опровергать этии подробные и точные обвинения, семейный бизнес должен продолжаться.
Pendant que j'irai me défendre contre ces accusations détaillées et précises, les affaires de la famille doivent continuer.
Опровергать их показания.
Réfuter leur témoignage.
Я не стану ничего опровергать.
Je ne vais rien réfuter.
Чтобы я мог опровергать её.
Pour pouvoir le démentir.

Из журналистики

Их крикливые проповеди следует опровергать аргументами, а не полицией и тюрьмами.
Leurs élucubrations doivent être contredites avec des mots, pas avec la police et la prison.

Возможно, вы искали...