опровергнуть русский

Перевод опровергнуть по-французски

Как перевести на французский опровергнуть?

опровергнуть русский » французский

réfuter démentir récuser renverser infirmer donner un démenti de contester abroger

Примеры опровергнуть по-французски в примерах

Как перевести на французский опровергнуть?

Простые фразы

Я не могу ни подтвердить это, ни опровергнуть.
Je ne peux ni confirmer ni infirmer ceci.
Я не могу ни подтвердить это, ни опровергнуть.
Je ne peux ni le confirmer ni l'infirmer.
Это факт, который нельзя опровергнуть.
C'est un fait qu'on ne peut contester.

Субтитры из фильмов

Тогда мне трудно опровергнуть, что вбито с детства.
Je ne remettrais pas cela en cause.
Можете опровергнуть?
Prouvez le contraire!
Я написал серию статей для Ларош-Матье, чтобы опровергнуть эти слухи.
J'ai écrit des d'articles où Laroche-Mathieu donne la totale impression opposée.
Конечно, я не могу вас опровергнуть, сэр.
Je ne peux pas prouver que vous avez tort.
Мой отец не может полностью признать, что я его сын,.. но не может и опровергнуть этот очевидный факт.
Mon père me reconnaît comme son fils. mais son fils illégitime.
А я думал, что наша конференция созвана, чтобы опровергнуть такие идеи.
Le congrès ne combat-il pas cette tendance?
Но я пойду, чтоб опровергнуть тебя.
Bon, j'irai, rien que pour te démentir.
Я могла бы их опровергнуть несколькими предложениями.
Je peux aisément réfuter certaines de ses affirmations.
Осмелься опровергнуть меня. Нет.
Ose dire le contraire.
Некому было подтвердить или опровергнуть их опасения, но все признаки: остановившиеся часы, отказ двигателя самолёта и всей его электроники, указывали на то, что произошел ядерный взрыв.
Personne pour confirmer ou démentir leurs peurs. Mais tous les signes, montres arrêtées, panne du moteur, des circuits électriques, indiquaient une seule cause : une explosion nucléaire.
Не подавляйте ее или опровергнуть.
Ne réprimez pas ça, ne le niez pas.
Мы не можем подтвердить или опровергнуть был ли выстрел.
Doit-on confirmer l'envoi des torpilles?
Тех, что связаны с мистером Уикэмом, которые действительно весьма серьезны, но совершенно беспочвенны. И которые можно опровергнуть, лишь поведав о его связях с моей семьей.
En particulier celles relatives à Mr Wickham, qui si elles étaient vraies, seraient en effet très graves, mais elles sont totalement sans fondement, et que je ne puisse réfuter qu'en mettant sous vos yeux le récit de ses relations avec ma famille.
Есть ли у Вас какое-либо документальное свидетельство, которое могло бы опровергнуть содержание данной расписки и более весомо поддержать ваше заявление?
Avez-vous à ajouter quoi que ce soit, comme preuve textuelle, qui puisse réfuter ce reçu, et, ce faisant, confirmer vos revendications?

Из журналистики

Для успешного проведения этих работ необходима инновационная стратегия, которая должна опровергнуть старые предпосылки и подходы к проблемам, связанным с водными ресурсами.
Pour réussir, elles devront adopter une nouvelle stratégie qui bouscule les idées préconçues sur la problématique de l'eau et les méthodes pour la résoudre.
В то же время политика может опровергнуть экономические прогнозы.
Sans parler de la vie politique, qui à sa façon amalgame bien des projections économiques.
Другими словами, Киплинга все еще можно опровергнуть.
Autrement dit, ce que Kipling écrivait pourrait encore être démenti.
Поэтому интеллектуальный захват - это обвинение, которое трудно опровергнуть.
La capture intellectuelle est donc une accusation difficile à réfuter.
Полагают, что если мусульманские ученые каким-либо образом смогут опровергнуть эти аргументы, то способность террористов поддерживать свои насильственные силы уменьшится.
Si les spécialistes de l'islam pouvaient désapprouver d'une manière ou d'une autre ces arguments, dit-on, cela permettrait de diminuer alors la capacité des terroristes à soutenir leur mouvement clandestin violent.
Были рассмотрены планы, как публично опровергнуть мои открытия.
L'objectif était de réfuter publiquement mes conclusions.
Только обращение к такому виду членства может опровергнуть вызов тех, которые рассматривают поддержку удачного хода монарха или генерала, или временного правительства во имя своей свободы.
Seul un appel à ce type d'adhésion peut réfuter le défi posé par ceux qui envisagent de soutenir le coup d'Etat d'un monarque, d'un général ou d'un gouvernement provisoire au nom de leur liberté.
Я могу лично опровергнуть это предположение.
Je peux prouver la fausseté de cette hypothèse.
В своем интернационализме Махатма выразил идеалы, которые мало кто может опровергнуть.
Dans la dimension internationaliste de sa pensée, Gandhi a exprimé des idéaux auxquels on ne peut qu'adhérer.
Когда попытались опровергнуть это убеждение, то председатель Совета экономических консультантов при президенте Джордже Буше старшем Майкл Боскин оказался в неприятной политической ситуации.
Si ce postulat a entraîné Michael Boskin, principal conseiller économique du président H.W. Bush dans les pires difficultés politiques, il a aussi poussé un journaliste à vouloir en savoir davantage.
Мне потребовалось 3 года, чтобы одержать победу в Лондонском суде, чье решение, к счастью, не пытаются опровергнуть в России.
Il m'a fallu trois ans pour gagner devant une cour londonienne, un jugement qui, heureusement, n'est pas remis en cause en Russie.
Этот обман поразил научное сообщество, особенно из-за того, что заявления корейских исследователей оказалось так легко опровергнуть.
Cette fraude a étonné toute la communauté scientifique, particulièrement du fait que la déclaration des chercheurs coréens était si clairement irréalisable.

Возможно, вы искали...