опровергать русский

Перевод опровергать по-испански

Как перевести на испанский опровергать?

опровергать русский » испанский

refutar desmentir rebatir impugnar desafiar demostrar la falsedad o probar la inexactitud confutar

Примеры опровергать по-испански в примерах

Как перевести на испанский опровергать?

Субтитры из фильмов

Сейчас частенько видишь так называемых образованных людей. которым просто не терпиться опровергать и разрушать.
Estos días a menudo, señor, vemos, esos tan llamados gente lista que solo quieren derribar y destruir.
Надо же как-то опровергать те слухи, что передают тебе обо мне.
Alguien tendrá que acallar todos esos rumores.
Постой. Я не хочу опровергать наблюдения Гарри. но Торетто сидел за то, что чуть не забил человека до смерти.
No quiero contradecir el buen ojo para la gente de Harry, pero Toretto fue a la cárcel por aporrear casi a muerte a un tipo.
У тебя есть все права опровергать его.
Tienes derecho de decidirlo.
Адвокаты защиты вызывают своих так называемых экспертов по крови опровергать все, что я говорю.
El abogado defensor trae a sus propios expertos en sangre para replicar a todo lo que digo.
Ну. не хочу опровергать слова, твоей, старой доброй мамочки, которая, не только невероятно умна, но, и невероятно прекрасна, но, нет, мы не должны быть реалистами.
No por contradecir a tu querida madre, que es tan inteligente como genial pero no, no debemos serlo. Realistas, digo.
Представленные суду доказательства были исключительно косвенными, и чтобы гарантировать новый процесс, нам даже не нужно ничего опровергать.
Las pruebas que se presentaron en el juicio eran totalmente circunstanciales, y para que se nos concediera un nuevo juicio, no tenemos que refutar ninguna de ellas.
Политики считают шпионов жизненно необходимыми для национальных интересов, до тех пор, пока не приходит время опровергать, что когда-либо имел с ними дело, и полностью отречься от них.
Los politicos ven a los espías como de vital importancia para los intereses de la nación, hasta el punto de negar que los conocen y abandonarlos completamente.
Не опровергать!
Nunca digas que no.
Ты начинаешь опровергать мою теорию, что готовка на свежем воздухе это чисто мужское занятие.
Estas empezando a refutar mi teoría de que cocinar al aire libre es estrictamente un propósito masculino.
Спасибо, Дэниель, но я не собираюсь ничего опровергать.
Gracias, Daniel, pero no estoy aquí para discutir nada.
Музыка - отстой. Но я вовсе не собираюсь опровергать слова Джоша Фейгенбаума.
Pero estoy muy lejos de poder refutar las palabras de Josh Feigenbaum.
Трудно опровергать анализ ДНК.
Es difícil refutar las pruebas de ADN.
Пока я буду опровергать этии подробные и точные обвинения, семейный бизнес должен продолжаться.
Mientras estoy fuera batallando con todos esos cargos detallados y precisos el negocio de la familia debe continuar.

Из журналистики

Их крикливые проповеди следует опровергать аргументами, а не полицией и тюрьмами.
Sus razones equívocas deben ser rechazadas con argumentos, no con policías y prisiones.

Возможно, вы искали...