побочный русский

Перевод побочный по-французски

Как перевести на французский побочный?

побочный русский » французский

secondaire accessoire collatéral naturel incident détourné

Примеры побочный по-французски в примерах

Как перевести на французский побочный?

Субтитры из фильмов

Надо сделать побочный банк.
Ce sera un pari à part.
Если бы дело было только в деньгах, я не стал бы даже ездить в офис! Деньги - это побочный продукт.
L'argent est simplement un à-côté.
Побочный эффект. Машинное отделение?
Ingénierie.
Я сказал, вон. Это что побочный эффект жизни, когда никто тебя не любит?
Tu agis comme ça parce que tout le monde te déteste, c'est ça?
Ты хочешь сказать, что я побочный эффект?
Vous dites que. Je suis un sous-produit?
Побочный эффект длительного сбора информации - поневоле учишься управляться с компьютерами.
Quand on passe sa vie à recueillir des informations, on apprend à manipuler ces appareils.
У таблеток есть такой побочный эффект.
À cause des médicaments.
Философия - это побочный продукт непонимания языка!
La philosophie n'est que le sous-produit d'un malentendu linguistique!
Это мог быть интересный побочный эффект от сеансов.
Cela pourrait être un effet secondaire très intéressant.
Нет, нет, нет, но это. неплохой побочный эффект.
Non, mais c'est un effet secondaire non négligeable.
Землетрясения - всего лишь незначительный побочный эффект.
Les séismes ne sont qu'un effet secondaire insignifiant.
Типичный побочный эффект радиационного отравления.
C'est un effet secondaire de l'irradiation.
Слабые галлюцинации тоже довольно типичный побочный эффект для такого типа отравления.
De légères hallucinations sont aussi des effets secondaires.
Имеет неплохой побочный доход от продажи британских паспортов иностранцам.
Il s'enrichit en refourguant des passeports anglais à des clandestins.

Из журналистики

Некоторые убеждены, что ядерный Иран - это худший из всех возможных сценариев, и даже более плохой, чем побочный эффект от превентивного удара.
Certains sont convaincus qu'un Iran nucléaire est le pire de tous les scénarios possibles, pire encore que les répercussions d'une frappe préventive.
Неужели это еще один случайный побочный продукт кампании против Ходорковского, или это часть основной Кремлевской задачи?
Est-ce là encore un effet secondaire de la campagne contre Khodorkovsky, ou un objectif à part entière pour le Kremlin?
Как и в тех случаях, побочный ущерб от выхода Греции из еврозоны будет значительным, но его можно ограничить.
Les dommages indirects pour la Grèce d'une sortie de la zone euro seront non négligeables, mais, comme dans ces cas, peuvent être contenus.
Существует также международный побочный продукт от того, что Индии просто является самой собой.
Enfin, il y a toutes les retombées internationales que l'Inde recueille en se contentant d'être elle-même.
Побочный эффект этого заключается в увеличении разницы в доходах, как в странах ЗАСА, так и за их пределами.
Par conséquent, le fossé entre les revenus s'est davantage creusé, au sein des pays WANA et entre ces derniers.
Такая стратегия не может просто возникнуть как побочный продукт военных компаний США.
Cette stratégie ne saurait être un dérivé des campagnes américaines.
Пассивная информация, как следует из ее названия, создается неосознанно; это побочный результат нашего каждодневного технологического существования.
Les données passives, comme leur nom l'indique, ne sont pas générées de manière consciente, constituant de simples produits dérivés de notre existence technologique au quotidien.
И особенно сложно приписать негативный побочный эффект препарату, если данное медицинское событие является общераспространенным в возрастной группе того, кто его принимал, или в том состоянии, которое лечится с его помощью.
Il est particulièrement difficile d'attribuer un effet indésirable à un médicament quand le symptôme est courant dans le groupe d'âge de l'utilisateur ou la maladie traitée.
Скорее, это побочный продукт острого страха режима, который боится своего падения.
Elle exprime plutôt une crainte profonde que son propre régime ne s'effondre.
Можно рассматривать это как манипуляции с валютой или как случайный побочный продукт, но более низкие процентные ставки имеют другое значение.
Que l'on considère cela comme de la manipulation de monnaie ou comme un effet secondaire accidentel de la faiblesse des taux d'intérêt n'a pas d'importance.
Такое желание возникает с течением времени, зачастую как побочный продукт успешной реконструкции.
Le besoin de démocratie libérale s'acquière progressivement, souvent comme effet collatéral d'une modernisation réussie.
Смерть, конечно, является предсказуемым последствием избежания этого бремени, но она представляет собой побочный продукт, поскольку не является преднамеренной.
Certes, la mort est une conséquence prévisible, mais ce n'est pas le but premier.
Этим предложением Драги устранил очевидный побочный риск реденоминации, который был наивысшим в случае Греции, но который также повышал стоимость кредитов в Испании, Италии и Португалии.
Grâce à cette phrase, Draghi a éliminé le risque perçu d'un événement extrême de retour aux monnaies nationales, qui était le plus élevé dans le cas de la Grèce mais qui faisait grimper les coûts d'emprunt en Espagne, en Italie et au Portugal également.

Возможно, вы искали...