отказаться русский

Перевод отказаться по-французски

Как перевести на французский отказаться?

отказаться русский » французский

refuser renoncer rejeter répudier renier désavouer décliner abjurer abandonner

Примеры отказаться по-французски в примерах

Как перевести на французский отказаться?

Простые фразы

Мы были вынуждены отказаться от нашего плана.
Nous avons été contraints d'abandonner notre plan.
Нелегко отказаться от вредных привычек.
Ce n'est pas facile de se débarrasser des mauvaises habitudes.
Нам пришлось отказаться от своего плана.
Il nous fallait abandonner notre plan.
Нам пришлось отказаться от своего плана.
Il nous fallut abandonner notre plan.
Никто не мог отказаться от их приглашения.
Personne ne pouvait refuser leur invitation.
Мне сделали предложение, от которого я не смог отказаться.
On m'a fait une offre que je n'ai pas pu refuser.
Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней.
Il était incapable d'abandonner complètement ses espoirs de l'épouser.
Другими словами, она хочет отказаться от предложения.
En d'autres mots, elle souhaite refuser la proposition.
Не представляю, как я могу отказаться.
Je ne vois pas comment je peux refuser.
Каким бы заманчивым ни было твоё предложение, я вынужден отказаться.
Pour séduisante que ton offre soit, je dois la décliner.
Каким бы заманчивым ни было твоё предложение, я вынужден отказаться.
Aussi séduisante que soit ton offre, je dois la décliner.
Я собираюсь сделать вам предложение, от которого вы не сможете отказаться.
Je vais vous faire une proposition que vous ne pouvez pas refuser.
Я собираюсь сделать тебе предложение, от которого ты не сможешь отказаться.
Je vais te faire une proposition que tu ne peux pas refuser.
Робер был так занят, что он должен был отказаться от приглашения поиграть в гольф.
Robert était tellement occupé qu'il a dû refuser une invitation de jouer au golf.

Субтитры из фильмов

Думаю, нам нужно отказаться от этой затеи.
Il faut laisser tomber.
Не гожусь ни на что, кроме того, чтобы отказаться от ребенка, пока еще не поздно.
Bonne à rien. Mis à part abandonner l'enfant, avant qu'il ne soit trop tard.
При таких обстоятельствах мы можем отказаться подписывать.
C'est nous qui ne tenons plus à signer.
Нельзя жить и отказаться от того. что является целью и смыслом всей жизни.
On ne peut pas vivre loyalement et abandonner. ce qui a donné un sens et un but à sa vie entière.
Конечно, чтобы ты все испортил, как ты это сделал сегодня, вмешавшись когда я почти убедил ее отказаться от иска.
Bien sûr, pour que tu fiches tout en l'air? Comme ce soir, quand tu as débarqué alors que je l'avais presque convaincue de renoncer.
И тогда было бы тяжело, от всего этого отказаться.
Plus tard cela aurait été encore plus dur.
Отказаться?
Nous pardonnez-vous?
ВЫ не можете отказаться.
Tu ne peux pas refuser.
Отказаться от лесопилки? Когда она приносит деньги?
Mais la scierie rapporte de l'argent.
Будучи на службе у вашей светлости, я не могу отказаться.
Volontiers. Je suis à votre service, je peux pas vous refuser ça.
Как ты можешь говорить о своей жизни, моей жизни, когда хочешь от всего отказаться.
Pourquoi parlez-vous de votre avenir et du mien si vous les gâchez?
Это просто идея отказаться от всего, что когда-либо принадлежало тебе.
C'est l'idée de perdre quelque chose qui t'ait jamais appartenu.
Ты должен отказаться от всего этого!
Et vous devez vous éloigner de tout ça!
Конечно, ты можешь отказаться.
Renoncez au reste.

Из журналистики

Существует значительный разрыв между предложениями советов, от которых некоторые не могут отказаться, и ответственностью по устранению последствий, когда такой совет окажется неверным или чрезвычайно сложным для применения.
Il y a un fossé considérable entre les offres de conseil que l'on ne peut refuser et la responsabilité d'en gérer les conséquences lorsque ce conseil s'avère une erreur ou extrêmement difficile à appliquer.
Иногда кажется заманчивым отказаться от попыток урегулирования сложных и затяжных конфликтов, и существуют ситуации, в которых другие страны могут более эффективно сыграть роль посредника.
Il est parfois tentant de laisser les conflits tenaces s'envenimer; et dans certains situations, d'autres pays sont certainement des médiateurs plus efficaces que les États-Unis.
Сегодня некоторые американские неоконсерваторы утверждают, что Америка должна отказаться от своей давней поддержки европейской интеграции.
Aujourd'hui, certains néo-conservateurs américains déclarent que les États-Unis devraient cesser de soutenir l'intégration européenne comme ils le font depuis si longtemps.
Многие домовладельцы, имеющие возможность выплачивать задолженности, предпочтут отказаться от выплаты долга и перейти на наем, откладывая покупку жилья до того времени, когда цены упадут ещё ниже.
Beaucoup d'acquéreurs en position de rembourser ne vont pas le faire, préférant s'installer dans une maison de location en attendant de racheter quand les prix auront encore baissé.
Несомненно, для того чтобы заставить правительство Северной Кореи отказаться от ядерного варианта, применение международных санкций, касающихся продукции, связанной с распространением оружия, и предметов роскоши, скорее всего, должно продолжаться.
Bien sûr, pour faire pression sur le gouvernement nord-coréen afin qu'il abandonne son option nucléaire, les sanctions économiques actuelles, qui ciblent les armes de destruction massive et les articles de luxe, devraient probablement être maintenues.
Элиты должны будут отказаться от своих привилегий, и регулятивные нормы, касающиеся корпоративного управления, должны будут ограничить столкновения между менеджерами и государственными служащими или политиками.
Les élites doivent abandonner leurs privilèges et certaines régulations sur la gouvernance d'entreprise doivent limiter la collusion d'intérêts entre dirigeants d'entreprise et fonctionnaires ou politiciens.
Но поскольку государства не смогут делать все в одиночку и не смогут отказаться от сохранения контроля на политическом уровне, мы должны будем смочь связать политику Союза с политикой конкретных государств.
Puisque les États ne pourront agir seuls et ne renonceront pas à leur contrôle politique, nous devons parvenir à lier les politiques de l'Union européenne aux politiques spécifiques de chaque État.
Однако это позволило бы международному сообществу надавить на Китай и заставить его отказаться от поддержки валютного курса по отношению к доллару, что было бы наилучшим способом снизить международный дисбаланс.
Ceci, malgré tout, pourrait permettre à la communauté internationale de faire pression sur la Chine pour qu'elle abandonne sa parité sur le dollar et serait le meilleur moyen de réduire les déséquilibres internationaux.
Это собрание произвело громкий выстрел в сторону Соединенных Штатов, так как каждый член объявил о своем желании отказаться от доллара как резервной мировой валюты.
Cette rencontre a été l'occasion de s'en prendre avec virulence aux USA, chaque membre ayant déclaré vouloir remplacer le dollar en tant que devise constitutive des réserves mondiales.
Как всегда, многое будет зависеть от готовности Америки отказаться от военных решений и жестких идеологических требований, а вместо них принять прагматическую культуру разрешения конфликтов.
Comme toujours, beaucoup dépendra de la volonté des Etats-Unis à abandonner les options militaires et les impératifs idéologiques rigides pour adopter enfin une culture pragmatique de résolution des conflits.
Сейчас, когда развиваются подводные технологии, а рыбный промысел в этом регионе становится все более прибыльным, отказаться от такого наследства просто невозможно.
Aujourd'hui, grâce aux nouvelles technologies qui permettent de mieux exploiter les ressources naturelles sous-marines et halieutiques, il est impossible de renoncer à ce patrimoine, affirment-ils.
Германия имеет право отказаться от еврооблигаций.
L'Allemagne a bien sûr le droit de s'opposer aux euro-bonds.
Но иногда ради демократии лучше всего отказаться от участия.
Pourtant, c'est parfois en refusant de participer que l'on sert le mieux la démocratie.
Еще один ощутимый удар по старой системе нанесла угроза Аргентины отказаться от выплаты долга МВФ, что некоторые посчитали оправданной реакцией на годы следования плохим советам МВФ и стран Большой Семерки.
La menace de l'Argentine de ne pas rembourser le FMI remettait aussi profondément en question l'ancien système. Après des années de mauvais conseils de la part du FMI et des pays du G7, cela semblait une réponse justifiée aux yeux de certains.

Возможно, вы искали...