положиться русский

Перевод положиться по-французски

Как перевести на французский положиться?

положиться русский » французский

se fier faire fond faire confiance croire compter sur compter

Примеры положиться по-французски в примерах

Как перевести на французский положиться?

Простые фразы

Он не из тех, на кого можно положиться.
Ce n'est pas quelqu'un sur qui on peut compter.
Он действительно богат, но на него нельзя положиться.
En effet il est riche, mais il n'est pas digne de confiance.
Я могу на тебя положиться?
Puis-je me fier à toi?
Можешь на неё положиться.
Tu peux te fier à elle.
Думаю, мы можем на неё положиться.
Je pense que nous pouvons nous fier à elle.
Думаю, мы можем на него положиться.
Je pense que nous pouvons nous fier à lui.
На меня можно положиться.
On peut compter sur moi.
Мы можем на неё положиться.
Nous pouvons nous fier à elle.
Я могу на неё положиться.
Je peux me fier à elle.
Он может на неё положиться.
Il peut se fier à elle.
Том может на неё положиться.
Tom peut se fier à elle.
Она может на неё положиться.
Elle peut se fier à elle.
Мэри может на неё положиться.
Marie peut se fier à elle.
Вы можете на неё положиться.
Vous pouvez vous fier à elle.

Субтитры из фильмов

Вы можете положиться на меня, сэр.
Je compte sur vous pour me remplacer en mon absence.
На вас определённо можно положиться в беде.
Vous êtes un vrai ami.
А как же я? -Позвольте мне высказать их и вам, сэр. и положиться на вашу снисходительность.
Veuillez accepter toutes mes excuses, je me fie à votre indulgence.
Ты единственный, на кого я могу положиться.
Tu es mon seul appui au monde.
Я ведь могу на тебя положиться?
Tu me protègeras, dis?
Могу положиться на тебя.
N'est-ce pas que tu me protègeras?
Можешь на меня положиться!
Vous pouvez vous fier à moi!
Не думай, что ты ещё можешь положиться на свою любимую полицию.
Ne croyez pas pouvoir vous en sortir avec l'aide de la police.
Можешь положиться на мою осторожность.
Compte sur ma discrétion.
Мне придется положиться на судьбу.
Je me débrouillerai.
Поговорю с бандой. На них можно положиться. Никто ничего не скажет.
Je parlerai aux copains, ils sont tous avec moi, ils diront rien.
Можешь положиться на меня.
Compte sur moi.
Ни на кого нельзя положиться!
Je ne peux compter sur personne.
Ни на кого нельзя положиться.
Je ne peux compter sur personne.

Из журналистики

Они решили положиться на гражданское руководство и парламент, которые, проголосовав против плана Соединенных Штатов, отразили ошеломляющее чувство общественности, направленное против войны.
Elle a donc choisi de se plier au souhait des dirigeants civils et du parlement qui, en s'opposant au plan des États-Unis par leur vote, reflétaient le sentiment public dominant à l'encontre de la guerre.
Несмотря на свой манифест, ДПЯ, кажется, не готова усмирить отсталых руководителей и, таким образом, может быть вынуждена положиться на них.
Le PDJ semble malgré tout peu préparé à faire face aux mandarins et devra donc peut-être s'appuyer sur eux.
Первый - положиться на политику ядерного сдерживания и смириться с тем, что у Ирана будет небольшой ядерный арсенал или возможность его создать в короткий промежуток времени.
La première consiste à s'appuyer sur la dissuasion et à choisir de vivre aux côtés d'un Iran disposant d'un arsenal nucléaire réduit ou d'une capacité à assembler celui-ci sans que nous en soyons informés longtemps à l'avance.
Короче говоря, полностью положиться на то, что использование возобновляемых источников энергии опережает рост на основе эффективности, и, что повышение эффективности приведет к снижению спроса, может быть глупой затеей.
Bref, tout miser sur l'adoption des énergies renouvelables pour dépasser la croissance axée sur l'efficacité, tout en supposant que la plus grande efficacité fera baisser la demande, a tout d'un pari insensé.
Сможет ли это усилить более умеренные элементы в политике и армии? Вы можете рассчитывать на нас, будет говорить Запад, только не смотрите на своих соседей в Афганистане, где вы увидите, что не можете на нас положиться.
Comptez sur nous, semble dire l'Occident, mais ne regardez pas ce qui se passe chez le voisin afghan car vous risquez de vous voir que nous ne sommes pas fiables.
Если бы правительства не обманывали своих граждан так часто, было бы меньше необходимости в секретности, и если бы правительства знали, что они не смогут положиться на утаивание информации от публики, у них появился бы мощный стимул вести себя лучше.
Espérons que dans cette nouvelle ère WikiLeaks, cet objectif restera hors de portée.
Эпизод с Сирией показал, что не может положиться, а это означает, что Израиль может решить осуществлять это в одиночку и в этот раз уничтожить ядерные установки Ирана.
L'épisode syrien suggère plutôt le contraire, ce qui signifie qu'Israël pourrait décider de jouer cavalier seul une fois encore, cette fois pour éliminer les installations nucléaires de l'Iran.
Если США решит доминировать в трансформации иракского правительства, вместо того чтобы положиться на ООН, то сомнения арабов будут расти.
S'ils choisissent de jouer le premier rôle dans la transformation du gouvernement irakien, plutôt que de compter sur l'ONU, les doutes arabes iront croissant.
Фирмы запасают намного больше своих продуктов, потому что они не могут положиться на своих перевозчиков, что оказывает пагубное воздействие на их конкурентоспособность.
Les compagnies stockent une grande partie de leurs produits, puisqu'elles ne peuvent compter sur les transporteurs - elles sont donc moins compétitives.
Можно положиться на политиков в том, что они сразу начнут искать виноватых, попав под огонь критики.
Évidemment, on peut compter sur les politiciens pour se retrancher sur leurs positions et l'accuser de tous les maux.
Однако для того, чтобы на эту функцию искусства можно было положиться, покупатель должен быть уверен в долговременной ценности желаемого объекта.
Mais pour être sûr de la fiabilité de cette fonction, l'acheteur doit être convaincu de la valeur à long terme de l'objet de son désir.
Если мы не можем положиться на лучших аудиторов, можем ли мы продолжать доверять дипломированным бухгалтерам?
Si nous ne pouvons plus compter sur les meilleurs auditeurs, pouvons-nous encore faire confiance aux experts-comptables?
Таким образом, Народный Банк Китая (НБК) не может положиться на наблюдающийся внутренний прирост денег или процентные ставки, чтобы указать, является ли валютная политика слишком сжатой или слишком свободной.
Aussi, la Banque populaire de Chine (PBC) ne peut se fier à la croissance de la masse monétaire ou aux taux d'intérêt comme indicateur d'une politique monétaire trop stricte ou trop souple.
Израильский суд может всецело на нее положиться.
L'excellent système judiciaire israélien peut compter sur tout son soutien.

Возможно, вы искали...