попрощаться русский

Перевод попрощаться по-французски

Как перевести на французский попрощаться?

Примеры попрощаться по-французски в примерах

Как перевести на французский попрощаться?

Простые фразы

Она приехала на вокзал, чтобы с ним попрощаться.
Elle se rendit à la gare pour lui faire ses adieux.
Она приехала на вокзал, чтобы с ним попрощаться.
Elle s'est rendue à la gare pour lui faire ses adieux.
Я хочу попрощаться.
Je veux dire au revoir.
Я хочу с тобой попрощаться.
Je veux te dire au revoir.
Я хочу с вами попрощаться.
Je veux vous dire au revoir.
Хочешь попрощаться?
Veux-tu dire au revoir?
Хотите попрощаться?
Voulez-vous dire au revoir?
Я просто хотел попрощаться.
Je voulais juste dire au revoir.
Я пришёл попрощаться.
Je viens vous faire mes adieux.
Том хотел попрощаться с Мэри.
Tom voulait dire au revoir à Mary.
Я пришёл с вами попрощаться.
Je viens vous faire mes adieux.

Субтитры из фильмов

Ну. я схожу убедиться, что вы сможете должным образом с ней попрощаться.
Et bien, Je.. Je vais faire en sorte que vous puissiez avoir la chance de lui faire vos adieux, d'accord?
Подумал, что вы захотите попрощаться.
Je me suis dit que vous aimeriez la saluer.
Когда я смогу попрощаться с вами?
Quand est-ce que je vous dis au revoir, à toi et Johnny?
Ты не хочешь пойти попрощаться с мамой?
Johnny, va dire au revoir à maman.
Попрощаться?
Dire au revoir à maman?
Папа сказал, я должен попрощаться.
Papa m'a dit de te dire au revoir. Tu ne viens pas avec nous?
Заходи попрощаться.
Repasse me voir avant de partir.
Могли бы попрощаться.
Pourriez dire bonsoir.
Можно мне увидеть его и попрощаться?
Je pourrai peut-être lui dire au revoir?
Сьюзан, я должен попрощаться.
Maintenant, Susan, je vous dis bonsoir.
Осталось только попрощаться.
C'est tout. Au revoir.
А теперь слезайте. Я хочу попрощаться.
Descendez. je veux vous faire mes adieux.
Так вот, до 17:40 у вас достаточно времени, чтобы договориться с мсье Мерсье. А вот попрощаться, естественно, вы уже ни с кем не успеете.
Cela vous laisse le temps de tout régler avec M. Mercier, mais naturellement, vous n'aurez pas le temps de faire des adieux.
Попрощаться?
Tu vas lui dire au revoir?

Из журналистики

Тысячи женщин, многие со слезами на глазах по собственной инициативе пришли в парк, чтобы попрощаться с ним.
Des milliers de femmes, souvent en pleurs, se sont spontanément rassemblées dans un parc pour lui faire leurs adieux.

Возможно, вы искали...