entendre французский

слышать, понимать

Значение entendre значение

Что в французском языке означает entendre?

entendre

Percevoir un son.  Et je n’entendis plus qu'un murmure confus, semblable au murmure de la marée montante, ou au rugissement sauvage qui s'élève dans le bestiaire quand on vient d'ouvrir l’arène.  On entendait vers Noisseville des hourras et des accents lointains d’une musique allemande.  De tradition ardennaise, la fête de l’Assomption est un jour d’orage. Ce dicton, aujourd’hui, se confirmera: le tonnerre commence de se faire entendre.  La portée de cet appareil est assez considérable; il permet de faire entendre les auditions des radioconcerts à un auditoire de plusieurs centaines de personnes dans une très grande salle.  — Le langage du Père Duchesne… Ces ordures que, de sa cellule de l’Abbaye, Manon Roland entendait crier à son sujet. Et les crieurs en remettaient ! C’est impardonnable. (En particulier) Percevoir un son qui n’existe pas.  Semblable au déplorable malade d’Edgar Poë, Durtal entendait avec terreur des frôlements de pas dans les escaliers, des cris plaintifs derrière les portes. Écouter d’une oreille attentive.  Aussi à Lima, tous les étrangers vont-ils à l’église, non pour entendre chanter aux moines l’office divin, mais pour admirer, sous leur costume national, ces femmes d’une nature à part.  La concierge logeait au premier. Elle ne pouvait pas entendre. D’ailleurs elle n’était pas là, […]. (Désuet) Comprendre.  Je ne saisis pas, quant à moi, un seul mot de leur jargon. Ni le maire, ni le curé je ne les entends.  La rue de Jérusalem, entendez la police, tient ces garnis à l’œil : hôtes de passage, ouvriers journaliers ou escarpes n’échappent pas à sa surveillance […].  À quoi sert le MacBook ? Certes, il est plus léger, mais c’est bien là son seul avantage par rapport au MacBook Air. Il aurait été mis à jour avec un port Thunderbolt 3 et une puce T2, son maintien dans la gamme aurait pu s’entendre…  (Absolument) — Bonaparte, qui s’y entendait, changeait le titre des gens: il cachait le nom de M. de Talleyrand sous celui de prince de Bénévent; il baronnifiait les marquis et ducalisait les comtes. La recette est assez bonne , et nous la recommandons fortement à qui de droit. Apprendre, prendre connaissance de quelque chose (l’objet désigne soit un propos, un message, un rapport destiné au sujet, soit la personne qui le lui adresse).  Ce sont là de ces choses qu’il ne faut pas entendre.  Chaque compagnie était convoquée immédiatement à l’effet d’entendre son capitaine. (Administration) Consulter.  le Conseil d’État, entendu, décrète... (Droit) Recueillir les dépositions d’un témoin, d’un accusé dans une des phases de la procédure de jugement.  La cause, l’affaire est entendue, les débats sont clos, il ne reste qu’à délibérer et à prononcer le jugement.  Citoyens, je demande que la citoyenne Tison soit entendue ; je demande qu’elle parle. (Religion) (En parlant d’un prêtre) Écouter la confession d’un pécheur.  Elle l’entraîna dans la chapelle, où fra Cattaneo l’entendit en confession. (En particulier) (Péjoratif) Apprendre un fait, une nouvelle bizarre ou stupéfiante.  J’en ai entendu de fortes, mais jamais comme celle-là !…  J’en aurai entendu, pendant plus de dix ans en tant que maire, mais celle-ci dépasse beaucoup de limites ! Assister à un spectacle public en tant qu’auditeur (sens actif : donner).  Tu n’as pas une vilaine voix et la mienne est très bien. De tous les chanteurs de plages que j’ai entendus, il n’y en a pas un seul que je n’aurais dégoté facilement.  (Religion) Prenons Notre-Dame de Paris ; […] cette Cathédrale n’a plus d’âme ; elle est un cadavre inerte de pierre ; essayez d’y entendre une messe, de vous approcher de la Table, et vous sentirez une chape de glace tomber sur vous.  Entendre une conférence.  Je n’ai jamais entendu cet orateur.  J’ai entendu plusieurs fois ce chanteur à la Scala. (Religion) Exaucer.  Que Dieu vous entende ! Être d’accord.  (Figuré) Il ne l’entend pas de cette oreille-là, se dit de quelqu’un à qui l’on fait une proposition qu’il ne veut pas l’accepter.  Il n’a rien voulu entendre. Il n’est pas tombé d’accord avec moi.  C’est entendu, je viendrai à trois heures! Vouloir dire.  Un courtisan est un homme de la cour du roi, j’entends un homme qui a une charge ou un emploi domestique dans le palais, qui est le premier écuyer, chambellan, grand veneur, […].  Qu’entendez-vous par là ? Que voulez-vous dire par là ? Exiger.  Je vous le promets, mais aussi j’entends que vous fassiez telle chose.  J’entends que vous restiez avec moi. Vouloir ; avoir l’intention de.  Le projet était hardi, mais le fait de l’entreprendre prouvait que le Danemark entendait conserver son hégémonie sur tout le Groenland.  La foule entend désormais jouir des raffinements réservés naguère à de peu nombreux privilégiés.  Nous préparions la Fête-Dieu avec une ardeur et une fébrilité d’autant plus vive que chaque quartier entendait exhiber le plus beau reposoir. Quelle mobilisation !  Angie avait bien vite compris les raisons de cette attitude : Petrina ne supportait pas que sa propre enfant lui volât la vedette en société et entendait bien rester le centre d'intérêt de tous...  Savoir bien faire une chose, s’y prendre bien.

Перевод entendre перевод

Как перевести с французского entendre?

Примеры entendre примеры

Как в французском употребляется entendre?

Простые фразы

Il serait ravi d'entendre ça.
Он был бы рад услышать это.
La plupart des gens ne veulent qu'entendre leur propre vérité.
Большинство людей хотят слышать только свою правду.
Je ne veux plus t'entendre te plaindre.
Я не хочу больше слышать, как ты жалуешься.
Je suis heureux d'entendre cela.
Я рад это слышать.
Je suis heureux d'entendre cela.
Рад это слышать.
Penses-tu que les poissons puissent entendre?
Ты думаешь, рыбы могут слышать?
Veuillez lire haut et fort de sorte que chacun puisse entendre.
Читайте, пожалуйста, громко и чётко, так, чтобы все слышали.
Je peux à peine l'entendre.
Мне его едва слышно.
Je peux à peine l'entendre.
Мне её едва слышно.
Elle faisait semblant de ne pas m'entendre.
Она делала вид, что не слышит меня.
C'est très difficile de s'entendre avec lui.
С ним очень трудно поладить.
J'avais juste envie d'entendre le son de ta voix.
Мне просто хотелось услышать звук твоего голоса.
Je pouvais à peine l'entendre.
Я едва мог его слышать.
On ne pouvait pas entendre un son.
Не было слышно ни звука.

Субтитры из фильмов

Heureux d'entendre.
Зачем тебе это надо?
Je suis désolé de l'entendre, mais ce n'était pas ma faute.
Мне очень жаль слышать об этом, но я. я здесь не при чём.
J'aimerais en entendre la fin à l'occasion.
Вы же знаете маму. Спасибо большое.
Apprêtez-vous à entendre votre speaker.
Оставайтесь с вашим любимым диктором.
Mais je peux plus entendre ça!
А это я не могу слышать!
Excusez-moi. J'ai cru entendre une voix étrange.
Прошу прощения, сэр Мне показалось я слышал чей-то незнакомый голос.
Tu fais plaisir à voir et à entendre, ma cocotte.
Малышка, ты та, на кого можно посмотреть и послушать.
Je veux l'entendre de ta bouche.
Я хочу это услышать.
Je suis heureux de l'entendre!
Я рад это слышать!
Je refuse d'en entendre plus!
Больше ни слова!
Je veux encore l'entendre.
Я хочу еще. Нед!
On n'aime guère s'entendre dire ça.
Ну, такие вещи неприятно слышать.
À t'entendre parler, on croirait qu'on vit à l'époque de ma grand-mère.
Ты так говоришь, как будто мы живем во времена моей бабушки.
Tu ne sauras jamais combien je voulais te l'entendre dire.
Ты не представляешь, как я хотела услышать эти слова.

Из журналистики

Il est cocasse d'entendre pontifier ainsi ceux qui ont conduit le système financier mondial au bord du gouffre, qu'il s'agisse de gouverneurs des banques centrales, de ministres des Finances ou de responsables des banques privées.
Несколько странно слышать подобные указания от тех, кто возглавляет центральные банки, министерства финансов, частные банки, которые управляют глобальной финансовой системой, находящейся на грани разорения, тех, кто создал нынешний беспорядок.
Le gouvernement s'est engagé à plusieurs reprises à entreprendre des réformes et à entendre son peuple.
Правительство неоднократно обязывалось предпринимать реформы и слушать свой народ.
Pour un Nouvel An plus joyeux, nous devrions entendre l'essence des messages de toutes ces grandes religions, par dessus tout la règle d'or du Confucianisme qui veut que nous ne fassions jamais aux autres ce que l'on ne voudrait pas que l'on nous fasse.
Чтобы Новый год был более счастливым, мы должны прислушиваться к основной идее всех этих великих религий, прежде всего к конфуцианскому золотому правилу, что мы никогда не должны поступать с другими так, как мы не хотели бы, чтобы поступали с нами.
Il est temps que des voix fortes en Europe, aux États-Unis, en Israël et ailleurs se fassent entendre et condamnent cette tragédie des droits de l'homme infligée au peuple palestinien.
Пришло время громко осудить эту трагедию нарушения прав человека палестинского народа, как со стороны Европы, США и Израиля, так и в других странах.
Aujourd'hui encore, il n'est pas rare d'entendre des chefs d'état autocratiques ayant hérité de parties d'empires occidentaux déclarer que la démocratie est bien jolie, mais que leurs peuples ne sont pas encore prêts.
И до сих пор часто можно услышать, как авторитарные лидеры, унаследовавшие различные части Западных империй, утверждают, что демократия - это хорошо и правильно, но что люди к ней еще не готовы.
Et Machiavel laissait clairement entendre que le prince doit absolument éviter d'être haï.
А Макиавелли разъяснил четко, что ненависть - это что-то, чего правителю следует избегать.
L'autre choix, comme la Chine l'a laissé entendre, serait la création d'une nouvelle monnaie de réserve.
Возможен и предложенный Китаем вариант - введение новой резервной валюты.
Heureusement, certaines voix se font entendre aux États-Unis et ailleurs, prônant l'engagement de l'Iran au plus haut niveau.
К счастью, в Америке и других частях света существуют защитники Ирана, которые предлагают его интеграцию на самом высоком уровне.
Un jour ou l'autre, les lecteurs commencent à acheter des journaux qui les informent véritablement et font entendre leurs opinions.
Те бульварные газеты, которые стали работать по законам рынка, начали, по сути, выполнять функции общественного контроля.
Bien que Nikolic ait rapidement quitté ses fonctions après qu'un nouveau gouvernement serbe a été formé, la composition du gouvernement laisse entendre que l'Union européenne serait bien naïve de s'attendre à une plus grande coopération avec le TPIY.
Несмотря на то, что Николич вскоре подал в отставку после формирования нового правительства Сербии, его состав не предполагает большего сотрудничества с МТБЮ, и было бы глупо со стороны Евросоюза ожидать большего.
En reconnaissant l'ampleur et l'intensité des désaccords entre les états sur un droit à la sécession, la Cour a laissé entendre que le consentement nécessaire de la communauté internationale n'existe pas pour établir fermement l'existence d'un tel droit.
Признавая спектр и интенсивность разногласий между странами относительно права на отделение, суд, вероятно, намекал, что у мирового сообщества нет необходимого согласия, чтобы твердо заявлять о существовании такого права.
Dans les années 1930, après l'échec de l'étalon-or, les dirigeants mondiaux n'avaient pas pu s'entendre sur une relance coordonnée de l'économie mondiale.
В 1930-е годы, после падения золотого стандарта, мировые лидеры не могли договориться о согласованной рефляции мировой экономики.
Il est dans les propres intérêts nationaux d'Israël de s'entendre avec ses voisins.
Ради своих национальных интересов Израиль должен прийти к соглашению со своими соседями.
Et pourtant, pas une voix dissidente ne s'est fait entendre parmi la petite armée des économistes des banques centrales du monde.
И тем не менее, ни одного инакомыслящего голоса в небольшой армии экономистов центральных банков мира не было слышно.

Возможно, вы искали...