conduite французский

поведение, вождение

Значение conduite значение

Что в французском языке означает conduite?

conduite

Action de conduire, de mener, de guider, d’accompagner.  Voilà pourquoi il faut franchir les rivières sous la conduite d'un guide local qui connaisse les points guéables.  Être chargé de la conduite d’un aveugle, de la conduite d’un convoi. — La conduite d’un troupeau.  (Désuet) — Faire la conduite à un ami, à un camarade qui part. Direction d’un ouvrage, d’un projet, d’une affaire.  Avoir la conduite d’un bâtiment, d’un travail. — Prendre la conduite d’une entreprise.  Se charger de la conduite d’une affaire, d’un procès. (Par extension) Manière dont les éléments, les incidents sont disposés et amenés dans un ouvrage.  La conduite d’un poème épique, d’un poème dramatique, Gouvernement soit politique, soit militaire, soit ecclésiastique.  Non content de s'immiscer dans la conduite des affaires publiques, en imposant son point de vue et ses préjugés aux souverains, le clergé prétendit s'immiscer également dans la vie religieuse du judaïsme. Inspection qu’on a sur les mœurs, sur les actions de quelqu’un.  Se charger de la conduite d’un jeune homme, en abandonner la conduite à quelqu’un. — Ce jeune homme est sous ma conduite. Manière d’agir, façon dont chacun se gouverne.  Le compositeur particulièrement désigné comme homme de conscience doit être excellent ouvrier, minutieux, et d'une conduite régulière.  Tout autre est la conduite du véritable chrétien. Il doit d’abord s’en tenir à la foi, et seulement ensuite chercher à la justifier en raison.  « Vous ne punirez pas ce pauvre petit Frédéric. Il a déjà assez de chagrin...  La codification de la charia par les écoles et rites divers […] représente un modèle idéal de conduite qui a été et est souvent foulé aux pieds par la coutume, l’usage et la tradition locale.  Ces malfaiteurs littéraires voudraient persuader de tels hommes qu’ils n’ont pas besoin d’excuse et que leur conduite se conforme au dictamen de la nature.  Nous avions pour jardinier un ancien forçat que sa bonne conduite au bagne avait racheté de ses fautes. (Hydraulique) Tuyau ou aqueduc, gros conduit, qui porte d’un lieu à un autre les eaux d’une fontaine, d’un étang, d’une rivière, etc.  Viennent ensuite les conduites forcées qui mènent l'eau jusqu'aux turbines. Ces impressionnants tuyaux en acier de 1,9 à 2,3 mètres de diamètre peuvent supporter une pression de 28 bars. (Par extension) Tuyauterie, canalisation destinée à amener un gaz ou à distribuer l’électricité.  Une conduite de gaz, d’électricité, de téléphone. (Marine) Frais de route engendrés par les déplacements que font les marins entre le domicile et le lieu d'embarquement. Nucléaire

Перевод conduite перевод

Как перевести с французского conduite?

Примеры conduite примеры

Как в французском употребляется conduite?

Простые фразы

Je vais à une école de conduite.
Я хожу в автошколу.
Je vais à une école de conduite.
Я хожу на курсы вождения.
J'ai honte de la conduite de mon fils.
Мне стыдно за поведение моего сына.
Sa conduite est digne d'éloges.
Его поведение заслуживает всяческих похвал.
Sa conduite est digne d'éloges.
Её поведение заслуживает всяческих похвал.
Tous les étudiants passent un test de conduite.
Все студенты проходят тест на вождение.
Il a honte de la conduite de son fils.
Ему стыдно за поведение сына.
La conduite sous l'influence de l'alcool est un grave problème.
Вождение в состоянии алкогольного опьянения - это серьёзная проблема.
La conduite d'eau a gelé et a éclaté.
Водопровод замёрз и лопнул.
Ta conduite de vie est différente de la mienne.
Твой образ жизни отличается от моего.
Votre conduite de vie est différente de la mienne.
Ваш образ жизни отличается от моего.
Je ne m'attendais vraiment pas à une telle conduite de votre part à son égard!
Я совсем не ожидал от вас такого поведения по отношению к нему!
Durant l'épreuve de conduite, il a renversé un obstacle sur la chaussée au lieu de le contourner.
Во время экзамена на права он сбил препятствие на шоссе вместо того, чтобы его объехать.
Les deux hommes ont été arrêtés pour conduite dangereuse.
Двое мужчин были задержаны за опасное вождение.

Субтитры из фильмов

J'ai trouvé votre conduite dégoûtante.
Я нахожу твое поведение крайне отвратительным.
C'est une question non de conduite, mais d'instinct élémentaire.
Да. Поведение тут не при чем, это просто элементарные инстинкты.
Conduite dégoûtante.
Твое поведение отвратительно.
Franchement, je ne suis pas du tout satisfait de votre conduite.
Говоря откровенно, Джекилл, мне не вполне по душе твои манеры.
Sa conduite est inexcusable!
Неслыханная дерзость! - Господа, прошу вас!
Sous votre conduite, l'Allemagne sera la patrie.
Благодаря вашему руководству, Германия станет родиной.
Et parce que ce sont racialement les meilleurs de la nation allemande. Ils peuvent, dans le respect de soi le plus fier. revendiquer la conduite du Reich et du peuple.
И поскольку это лучшие расовые качества Германской нации. то они могут в гордом самоуважении. иметь право руководить Рейхом и народом.
Puis notre glorieuse et louable armée. vieux et fidèle soutien de notre peuple. qui est également la tradition incarnée. soutiendra la conduite politique et le Parti.
Тогда наша славная и достойная Армия. опытные, гордые, знаменосцы нашего народа. кто в равной степени чтит традиции. будут защитниками Политического Руководства и Партии.
Pour cette fois, je passe I'éponge, mais tâche de t'acheter une conduite.
Я прощаю тебя на этот раз но чтобы впредь такое не повторялось. - Да.
Ne justifie pas ta conduite en m'accusant.
Не пытайся оправдаться, клевеща на меня.
Je viens m'excuser de ma conduite dans l'appartement de Duvalle.
Извини за поведение в квартире Дюваля или в студии,.. -.как он называет свой притон. - А, за это?
La noblesse de votre conduite m'a surprise.
К тому же вы стали таким благородным.
Trois jours de permission pour sa conduite à Gettysburg.
Предоставить майору Уилксу рождественский отпуск.
Le profiteur s'est acheté une conduite.
Значит, миллионер-спекулянт становится респектабельным?

Из журналистики

C'est encore sous la conduite d'un gouvernement conservateur que le Royaume-Uni à rejoint la communauté économique européenne en 1973.
Консерваторы приобщили Соединённое Королевство к Европейскому экономическому сообществу в 1973-м.
Nous déclarons vouloir une politique étrangère et une politique de défense commune, mais nous ne faisons rien pour cela jusqu'à ce que survienne une crise, et quand elle arrive nous nous chamaillons sur la conduite à tenir.
И только потом мы вступаем в перебранку и ищем лучшие пути решения проблемы.
La Chine quant à elle s'inquiète d'une possible stratégie de confinement à son égard conduite par les USA et le Japon, notamment dans le cas d'une crise dans le détroit de Taiwan.
Однако Япония обеспокоена по поводу быстрой военной модернизации Китая, в то время как Китай обеспокоен потенциальной политикой США и Японии по сдерживанию Китая, особенно в случае разгара кризиса с Тайванем.
Même le strict nécessaire de la langue commune requiert un effort délibéré sans parler de certaines règles de bonne conduite.
Даже для необходимого минимума общего языка необходимо преднамеренное усилие, не говоря уже об определенных правилах поведения.
À mon sens, ce sont des écarts de conduite.
На мой взгляд, это скорее проступки.
Mais la valeur d'une œuvre excuse-t-elle des artistes et des intellectuels salis par l'abjection de leur conduite passée? Peut-on, à l'inverse, stigmatiser des gens ordinaires pour des délits souvent moins graves?
Однако можем ли мы оправдывать морально скомпрометированных писателей и мыслителей их заслугами в своей области, и в то же время осуждать обычных людей за более скромные проступки?
Oui, le FMI devrait développer un code de conduite volontaire pour les fonds souverains, mais qui ne devrait toutefois pas être utilisé comme une arme pour appliquer un protectionnisme financier.
Да, МВФ следует разработать добровольный кодекс поведения для государственных инвестиционных фондов, но его нельзя использовать как средство усиления финансового протекционизма.
Une telle ligne de conduite ne plairait pas à ceux dont le seul désir secret est de changer le régime, et non de désarmer ou de punir Saddam.
Такая линия поведения не понравится тем, чье основное желание сводится к свержению правящего режима, а не его разоружению или наказанию.
Des membres de la police religieuse maintiennent catégoriquement que les habitants chrétiens du pays doivent continuer à vivre en respectant les stricts codes de conduite wahhabites.
Члены религиозной полиции остаются непреклонными в своей точке зрения, что христиане, находящиеся в стране, должны и дальше соблюдать строгие ваххабитские правила поведения.
L'un des objectifs clés doit être d'établir des normes de conduite de base pour les personnels de santé et les laboratoires pharmaceutiques qui prennent en compte les besoins des patients et de leurs communautés.
Одной основной целью должно быть создание базовых стандартов поведения для работников здравоохранения и фармацевтических компаний, которые отражают потребности пациентов и сообществ.
La succession de Moubarak est conduite de façon particulièrement sophistiquée.
Преемственность Мубарака осуществляется в особенно сложной манере.
Une réunion prévue en fin d'année devrait avoir lieu entre les ministres des affaires étrangères de l'Union Européenne et leurs six collègues partenaires afin d'évaluer les progrès et définir les règles de conduite pour l'avenir.
В конце года на встрече министров иностранных дел ЕС и их коллег из шести стран-партнеров будет проведена оценка достигнутого прогресса, а также выработка указаний для движения вперед.
En tant que grande puissance, la Chine exercera une influence considérable quelles que soient les circonstances, et elle pourrait réduire les dommages qu'elle s'inflige elle-même en acceptant un code de conduite.
Обладая большой властью, Китай будет иметь большой политический вес при любых обстоятельствах, а принятие кодекса поведения уменьшит урон, который он сам себе наносит.
Elle peut poursuivre sa ligne de conduite actuelle consistant à ne fournir qu'un effort minimum pour préserver l'euro.
Она и дальше может делать только самое необходимое, чтобы сохранить евро.

Возможно, вы искали...