поступок русский

Перевод поступок по-испански

Как перевести на испанский поступок?

поступок русский » испанский

acción acto comportamiento procedimiento pauta obra hecho comporte

Примеры поступок по-испански в примерах

Как перевести на испанский поступок?

Простые фразы

Его отважный поступок заслуживает медали.
Sus temerarias acciones son dignas de una medalla.
Его храбрый поступок снискал ему уважение.
Su valiente hazaña le otorgó el respeto.

Субтитры из фильмов

Ты можешь вспомнить какой- нибудь героический поступок. что-нибудь благородное. Расскажи об этом.
Si recuerdas algún acto heroico, algún detalle de nobleza. háblales de eso.
Какой благородный поступок.
Un noble gesto.
Мягко говоря, это плохой поступок.
No fue muy amable de tu parte.
И совершить для себя благородный поступок.
Y a la vez hazte un favor a ti mismo.
Это самый разумный поступок, который ты когда-либо совершал, Вестли,..что не стал препятствовать аннулированию.
Sí, es lo más inteligente que hisiste, Westley, no impugnar la anulación.
Что? Я на всякий случай вынул обойму, и это был весьма мудрый поступок.
Tomé la precaución de quitarle los perdigones.
Ты должна была знать, что поступаешь не правильно, когда намеренно скрыла от меня поступок Роды.
Lo sabía cuando no me contó lo que hacía Rhoda.
Теперь ты видишь, что твой поступок мало что изменил.
Como verá, Sr. Earp, meter su nariz en mis asuntos no ha cambiado nada.
Прийти к его жене, когда он не дома - не очень. осторожный поступок.
Ir a por su mujer cuando él no está en casa no es muy. apropiado.
Я совершила ужасный поступок.
He hecho una cosa horrible.
Столь глупый поступок может только повредить дзюдо.
Tu confirmas la caida de los defensores de tu arte con pares de tonterias.
Поступок дочери Сабуро сильно впечатлил его.
Yano lo ha entrenado despiadadamente a la luz de la luna.
Даже самая эгоистичная свинья, может сделать,. может сделать что-то благородное, даже если это единственный достойный поступок который произошел с ним.
Incluso el cerdo más egoísta puede encontrar. puede encontrar algo a lo que no puede enfrentarse, aunque sea la única cosa buena que alguna vez le ocurriera.
Иначе вы испортите мой единственный добрый поступок, рассказав о нем!
No estropee lo único bueno que he hecho en mi vida.

Из журналистики

Один из самых значительных факторов, определяющих, будут ли люди делать благотворительный поступок, заключается в их представлениях о том, что делают другие люди.
Uno de los factores más significativos que determinan si la gente hace o no beneficencia es su opinión sobre lo que están haciendo otros.
В такой атмосфере включение политически некорректного содержание не просто рискованный поступок, но нарушение общественного этикета.
En semejante atmósfera, la inclusión de contenidos políticamente incorrectos no es una simple actitud arriesgada, sino que constituye una infracción del decoro social.
Нойер упустил редкую возможность совершить благородный поступок на глазах у миллионов людей.
Neuer desaprovechó una oportunidad poco común de comportarse noblemente delante de millones de personas. Podría haber dado un ejemplo ético positivo a los espectadores de todo el mundo, incluidos muchos millones de ellos jóvenes e impresionables.
И это не анти-инвестиционный поступок, это поступок, направленный на развитие.
Hacer esto, no es un acto en contra de las inversiones, es un acto a favor del desarrollo.
И это не анти-инвестиционный поступок, это поступок, направленный на развитие.
Hacer esto, no es un acto en contra de las inversiones, es un acto a favor del desarrollo.
Китай может не согласиться, но такой поступок мог бы, по крайней мере, поставить задачу на второй план, усиливая имидж Японии как миролюбивой страны.
China podría no estar de acuerdo, pero una maniobra así podría regresar el tema a segundo plano, mientras que se fortalecería la imagen de Japón como potencia pacífica.
Именно этот незаурядный поступок исторического значения сделал возможным реконструкцию и успешное развитие Европы за последние полвека.
Es este extraordinario acto histórico lo que hizo posible la reconstrucción y el desarrollo exitoso de Europa en el último medio siglo.
Конечно же, принять на себя ответственность за столь серьезный просчет и уйти из-за этого в отставку - благородный поступок со стороны правительства.
Por supuesto, es un acto honorable el que un gobierno acepte la responsabilidad por una falla tan grande y renuncie.
Министерство иностранных дел Китая осудило американо-японский поступок как вмешательство во внутренние дела Китая и выразило решительный протест высказыванию Абе.
El ministro chino de relaciones exteriores condenó el paso de Estados Unidos y Japón como una interferencia en los asuntos internos de China y expresó una decidida oposición a la declaración de Abe.
Некоторые противники проекта утверждают, что он должен быть остановлен, поскольку это будет возмездием злоумышленникам, совершившим презренный поступок.
Algunos de los adversarios del proyecto afirman que se debe detenerlo, porque será un homenaje a los perpetradores de un acto despreciable.
Что бы ни спровоцировало поведение Зидана (возможно, оскорбление по расовому признаку), его грубый поступок, увиденный во всём мире, подпортил его образ.
Fuera cual fuese la provocación que incitó el comportamiento de Zidane (probablemente un comentario de carácter racista), su violento acto, visto por todo el mundo, ha empañado su reputación.
Но есть также и другое разумное объяснение для того, чтобы сделать это: справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен - в нравственном отношении правильный поступок.
Además, existe otra razón poderosa para hacerlo: tratar con equidad a los más pobres y menos poderosos es lo más correcto desde una perspectiva moral.
Было предложено, что такой поступок может побудить Россию убрать собственное тактическое ядерное оружие.
De hacerlo, se indicó, conduciría a Rusia a eliminar sus propias armas nucleares tácticas.

Возможно, вы искали...