почтальон русский

Перевод почтальон по-французски

Как перевести на французский почтальон?

почтальон русский » французский

facteur postier préposé porteur courrier

Примеры почтальон по-французски в примерах

Как перевести на французский почтальон?

Простые фразы

Почтальон пришёл?
Est-ce que le facteur est venu?
Почтальон ещё не приходил.
Le facteur n'est pas encore passé.
Почтальон уже был?
Le facteur est-il déjà passé?
Почтальон уже приходил?
Le facteur est-il déjà passé?
Почтальон оставил для неё письмо.
Le facteur a laissé une lettre pour elle.
Почтальон был с утра в хорошем настроении.
Le facteur était de bonne humeur ce matin.
Почтальон вынимает письма из почтового ящика.
Le facteur vide la boîte aux lettres.
Во сколько приходит почтальон?
À quelle heure vient le facteur?
В котором часу приходит почтальон?
À quelle heure vient le facteur?
Во сколько почтальон приходит?
À quelle heure vient le facteur?
Почтальон вынул письма из почтового ящика.
Le postier vida la boîte aux lettres.
Почтальон сегодня опаздывает.
Le facteur est en retard aujourd'hui.
Скоро придёт почтальон.
Le facteur passe bientôt.
Почтальон скоро придёт.
Le facteur ne va pas tarder.

Субтитры из фильмов

Почтальон.
Monsieur le facteur.
Э. ночь, почтальон.
Ah. la nuit, le facteur.
Товарищ Якушева, почтальон принес вам письмо.
Camarade Yakushova, le facteur a remis cette lettre pour vous.
Он должен носить форму, как офицер. священник. или почтальон.
Collez-lui donc un uniforme. Faites-en un officier. Un curé.
Мисс Фрост, конгрессмен, почтальон, дорогая, я сойду с ума, зная, что вы здесь, и мы не можем видеться.
Mlle Frost, Mme la députée, Mme la factrice, ma chérie, vous savoir ici sans pouvoir vous voir, je deviendrais fou.
Почтальон, а?
Le facteur, hein?
Почтальон: Варикозное расширение вен.
Ulcère variqueux.
Доброе утро, почтальон.
Bonjour, facteur.
Что мне, выглядеть как почтальон?
Pourquoi, J'avais l'air d'un facteur?
Почтальон заходил?
Le facteur est-il passé?
Почтальон сказал мне. что у него есть письмо для твоей сестры Годл.
Si Dieu vivait sur Terre, les gens briseraient ses vitres.
Как дела, почтальон?
Comment ça va, facteur?
Никогда не думал, что меня обставит наш почтальон.
Je ne croyais pas être pris par le facteur!
Мистер Почтальон.
Voilà le facteur!

Из журналистики

Коллективное ноу-хау относится к способности выполнения задачи, которая не может быть помещена в одного человека, как, например, исполнение симфонии оркестром или доставка почты: ни скрипач, ни почтальон не могут сделать этого в одиночку.
Le savoir-faire collectif est une capacité à réaliser des actes qui ne peuvent être réalisés par un individu seul, comme de jouer une symphonie ou de livrer le courrier: un violoniste seul, ou un postier seul ne peuvent le faire seuls.

Возможно, вы искали...