праздновать русский

Перевод праздновать по-французски

Как перевести на французский праздновать?

праздновать русский » французский

célébrer fêter tenir solenniser se réjouir jubiler exulter

Примеры праздновать по-французски в примерах

Как перевести на французский праздновать?

Простые фразы

Завтра мы будем праздновать Ураза-байрам.
Nous célébrerons l'Aïd-el-Fitr demain.
Пора праздновать.
Il est l'heure de faire la fête.
У меня не было настроения праздновать.
Je n'avais pas le cœur à faire la fête.
Не надо раньше времени праздновать победу.
Il ne faut pas crier victoire trop vite.
В следующий раз я буду праздновать своё шестнадцатилетие.
La prochaine fois, je célébrerai mon seizième anniversaire.
Праздновать было нечего.
Il n'y avait rien à fêter.
Пойдём праздновать.
Viens faire la fête!
Пойдёмте праздновать.
Venez faire la fête!
Я не хотел праздновать день рождения.
Je ne voulais pas faire de fête pour mon anniversaire.

Субтитры из фильмов

Будем праздновать!
Allons fêter ça.
Каждый человек имеет право уйти в отставку, но мне интересно, что тут праздновать.
Tout le monde a le droit de démissionner, mais je me demande ce qu'il y a à fêter.
Увеличение жалования праздновать!
Une augmentation se fête!
Все праздновать!
Tout se fête!
Праздновать, когда ты приобретаешь, и когда теряешь, Праздновать в понедельник, а не в субботу.
Faire la fête qu'on gagne ou qu'on perde et plutôt le lundi que le samedi.
Праздновать, когда ты приобретаешь, и когда теряешь, Праздновать в понедельник, а не в субботу.
Faire la fête qu'on gagne ou qu'on perde et plutôt le lundi que le samedi.
Но вряд ли приятно праздновать свой день рождения в одиночестве.
Mais ce n'est guère plaisant de fêter tout seul son anniversaire.
Нет, я намерена праздновать.
Faisons la fête.
Начал праздновать сразу после звонка.
Je fais la fête depuis votre appel.
Мне нравится праздновать Пасху.
À Pâques, j'aime bien.
Целый город будет праздновать на платформах.
Je veux que tout le monde applaudisse.
Начал праздновать немного раньше?
Un peu tôt pour la fête!
Хотели праздновать вместе.
Je suis venue pour l'anniversaire de papa.
Тебе стоило бы праздновать. Я.
Qu'est-ce que tu fais ici?

Из журналистики

Однако американцы не настроены праздновать победу.
Pour autant, les Américains ne sont aujourd'hui pas d'humeur à célébrer le dénouement de la situation.
СЕУЛ - В то время как Организация Объединенных Наций в 2015 году будет праздновать свое 70-летие, корейцы будут оплакивать 70 годовщину раскола нации.
SEOUL - Lorsque l'ONU célèbrera en 2015 son soixante-dixième anniversaire, les Coréens pleureront soixante-dix années de division.
Но у нас не будет повода праздновать.
Mais nous ne pouvons pas nous réjouir de l'évolution actuelle.
Но праздновать тут нечего.
Il n'y a pourtant aucune raison de se réjouir.
Возможно, мы должны праздновать победу регулирующих нормативов, как в Европе, так и Соединенных Штатах.
Peut-être devrions-nous célébrer les victoires règlementaires tant en Europe qu'aux Etats-Unis.
Тогда это был первый случай, начиная с чудовищного военного поражения, когда немцы могли почувствовать гордость за свою страну. Это была победа, которую они могли праздновать.
Après des années de culpabilité et de privation, l'Allemagne était de retour.
Мы, ливанцы, уже можем праздновать победу в нашей ненасильственной борьбе за независимость и демократию, которая длилась целый год.
Nous, les Libanais, pouvons déjà crier victoire après une année de lutte non violente pour l'indépendance et la démocratie.
Мы должны праздновать эти достижения, даже если мы осознаем, что еще нужно справиться с серьезными проблемами.
Nous devrions célébrer ces accomplissements même si nous reconnaissons que de nombreux problèmes restent encore à résoudre.
Так может быть уже пора прекратить критиковать и начать праздновать энтузиазм правительств нести затраты на образование.
Aussi devrions-nous peut-être cessé de critiquer l'enthousiasme des gouvernements et commencer de nous réjouir de leurs investissements dans l'éducation.
Как я уже говорил, ещё слишком рано праздновать победу. Время для празднования наступит только после утверждения нового договора.
Comme je l'ai indiqué, il est trop tôt pour se réjouir; attendons plutôt la ratification du nouveau traité.
Но что будет, если пожелания этих людей исполнится, НАТО рухнет, а исламисты будут праздновать победу?
Mais que se passerait-il si l'élite paranoïaque obtenait ce qu'elle désire, si l'OTAN s'effondrait au profit des Islamistes?
Давайте праздновать прибытие в Северную Африку духа свободы и солидарности, который однажды принес Украине свободу и сделает это снова.
Réjouissons-nous du vent de liberté et de solidarité qui balaie l'Afrique du Nord, cet élan qui a déjà une fois donné sa liberté à l'Ukraine et la lui donnera à nouveau.
Не лучше ли им и всем остальным праздновать этот большой успех вместо того, чтобы утопать в пораженческих разговорах о кризисе и тупике?
Ne devraient-ils pas fêter ce succès insigne au lieu de s'enliser dans des discussions défaitistes de crise et d'impasse?
Таким образом, может быть пока преждевременно для Партии праздновать успех своей адаптивной стратегии.
Il est donc sans doute prématuré pour le parti de célébrer le succès de sa stratégie d'adaptation.

Возможно, вы искали...