предложить русский

Перевод предложить по-французски

Как перевести на французский предложить?

предложить русский » французский

proposer offrir présenter suggérer laisser entendre inspirer

Примеры предложить по-французски в примерах

Как перевести на французский предложить?

Простые фразы

Никто не мог предложить какого-либо решения.
Personne n'était capable de proposer une solution.
Он осмелился ему это предложить.
Il a osé le lui proposer.
Он осмелился ей это предложить.
Il a osé le lui proposer.
Могу я вам предложить пропустить стаканчик?
Je peux vous offrir un verre?
Иногда принять помощь труднее, чем предложить её.
Parfois, il est plus difficile d'accepter de l'aide que de l'offrir.
Я хотел бы предложить вам работу.
J'aimerais vous proposer un travail.
Мы собирались предложить компромисс.
On allait proposer un compromis.
Это всё, что я могу вам предложить.
C'est tout ce que je peux vous offrir.
Это всё, что я могу тебе предложить.
C'est tout ce que je peux t'offrir.
Я собирался предложить то же самое.
J'allais suggérer la même chose.
Могу я предложить другую стратегию?
Puis-je suggérer une autre stratégie?
Что ты можешь предложить?
Qu'as-tu à offrir?
У тебя есть что мне предложить?
As-tu quelque chose à me proposer?
Ты хочешь мне что-то предложить?
As-tu quelque chose à me proposer?

Субтитры из фильмов

Могу ли я предложить вам кофе, Мистер Янг? - Да.
Puis-je vous apporter un café, M. Young?
Я не предполагаю что кто-нибудь из вас должен встать и предложить свои услуги для защиты своей страны. Я сомневаюсь, что подобные мысли возникают в ваших головах.
Ce n'est pas à moi de suggérer. de vous porter volontaires pour défendre le pays. mais je me demande si l'idée vous effleure l'esprit.
Я просто хочу предложить тебе положить немного денег в гостиничный сейф.
Je voulais vous suggérer de mettre de l'argent dans le coffre.
Нет. Я подумывал предложить это Рут.
Non, je voulais proposer ça à Ruth.
Другими словами, Вы смущаетесь предложить мне 20 тысяч франков вознаграждения. - Да.
Ça vous gêne de m'offrir les 20 000 francs?
Слишком легко. Могу я предложить что нибудь гигантское?
Puis-je suggérer quelque chose de gros?
Могу я предложить вам выпить?
Un verre? - MIle Gale?
Я хотел предложить тебе свою дружбу.
Je voulais t'offrir mon amitié.
Почему бы тебе не предложить мне что-нибудь, что я смогла бы съесть.
Pourquoi vous ne m'avez rien pris que je puisse manger?
Ну, ты знаешь.. Парень не может предложить девчонке выйти за него замуж не имея ни цента, верно?
On ne peut pas demander une fille en mariage sans un sou en poche.
Я не уверен, смогу ли я предложить вам подходящее по цене.
Ceux-Ià ne suffiraient-ils pas?
Было так приятно разговаривать с вами, что я забыла предложить чай.
J'ai tellement bu vos paroles, je ne vous ai même pas offert de thé.
Если ты не против, я хотел предложить прокатиться.
Je comptais t'emmener faire un petit tour.
А поскольку мы с Анитой планируем отправить Роду в колледж, все, что я могу предложить - это пожить с кем-нибудь из нас, пока мы не встанем на ноги.
Quant à nous, comme Rhoda entre à l'université. Vous devriez vivre chez l'un de nous jusqu'à ce qu'on trouve mieux.

Из журналистики

Сегодня такие страны должны объединиться для того, чтобы предложить Ирану (и другим странам) сделку.
Aujourd'hui, ces pays devraient se rassembler pour offrir un compromis à l'Iran (et à d'autres).
Будучи не в состоянии предложить убедительный план относительно ядерного разоружения, США, Россия и остальные ядерные державы продвигают, посредством своего бездействия, будущее, в котором будет неизбежно использовано ядерное оружие.
En ne parvenant pas à proposer un plan convaincant de désarmement nucléaire, les Etats-Unis, la Russie et les autres puissances nucléaires dessinent par leur inaction un avenir dans lequel les armes nucléaires seront fatalement utilisées.
Поскольку инвесторы узнали больше об Африке, они все чаще станут замечать, что она может предложить.
Plus les investisseurs vont se renseigner sur l'Afrique, plus ils seront en mesure de voir ce que ce contient a à leur offrir.
Действительно, политическая система США, похоже, поставлена в тупик и не может предложить никакого плана стабилизации среднесрочного дефицита бюджета.
Il est vrai que le système politique américain semble bloqué dans l'élaboration d'un plan de stabilisation des déficits budgétaires à moyen terme.
Мы бы хотели предложить, например, ежегодно выпускать СПЗ на 150-250 миллиардов (около 240-390 млрд долларов США по текущему обменному курсу).
Nous pourrions suggérer, par exemple, l'émission de 150 à 250 milliards de DTS par an (approximativement 240 à 390 milliards de dollars aux taux de change actuels).
Или же Генеральная ассамблея может предложить несколько кандидатур Совету безопасности, который должен будет представить выбранную из их числа кандидатуру на утверждение Генеральной ассамблеей.
Ce dernier en choisirait un qui retournerait devant l'Assemblée pour validation.
В качестве противоположного примера, как утверждал Генри Киссинджер, победители в первой мировой войне не могли ни сдерживать побежденную Германию, ни предложить ей достаточные стимулы для подписания Версальского договора.
Par opposition, comme l'a fait remarqué Henry Kissinger, il aurait été impossible aux vainqueurs de la Première guerre mondiale d'amener une Allemagne défaite à renoncer, ou de l'inciter à accepter le Traité de Versailles.
Но для того чтобы Шанхай стал лидером рынка кредитования государств, Китаю стоит понять недостатки юридических систем в других странах и предложить более эффективную и справедливую альтернативу.
Mais si Shanghai devait émerger en tant que leader des marchés obligataires, la Chine devra prendre la mesure des défauts des cadres juridiques ailleurs dans le monde, et donc concevoir une alternative efficace et équitable.
Этот шаг был необходим, однако он привел к непреднамеренным неблагоприятным последствиям: многие другие страны, начиная с Восточной Европы и заканчивая Латинской Америкой, Африкой и Юго-Восточной Азией, не смогли предложить подобных убедительных гарантий.
Cette étape était indispensable, mais elle a eu des effets indésirables inattendus: beaucoup d'autres pays, de l'Europe de l'Est à l'Amérique latine, l'Afrique, et l'Asie du Sud-Est n'ont pu offrir des garanties aussi solides.
По-видимому, многие арабы-палестинцы и большинство арабского мира продолжают думать, что они могут предложить что-то лучшее, чем решение о создании двух государств.
Il semblerait que les Arabes palestiniens et la plupart du monde arabe continuent de croire qu'ils peuvent arriver à une meilleure solution que celle des deux États.
В свою очередь популисты могут поднять массы, но не могут предложить альтернативу.
D'un autre côté, les populistes peuvent soulever les masses mais ne savent pas offrir d'alternative.
Кредиторам можно было бы предложить эти номинальные облигации, или краткосрочные облигации с более высокими процентами - но со снижением суммы основного долга.
Les créanciers se verraient proposer ces obligations au pair ou des obligations à plus court terme, mais avec un coupon plus élevé - avec un principal de la dette révisé à la baisse.
Например, они должны пригласить к участию США или же предложить им продолжить свое участие в сотрудничестве, направленном на поддержание мира и обеспечения безопасности.
Les USA par exemple pourraient participer - ou continuer à participer - au maintien de la paix et à la coopération en matière de sécurité.
Но учитывая то, что некоторые большие проблемы являются результатом неудавшейся политики, прагматизм может предложить конструктивный путь вперед.
Et comme certaines des plus grandes épreuves sont le résultat de mesures inefficaces, le pragmatisme peut fournir une manière constructive d'avancer.

Возможно, вы искали...