apporter французский

приносить, принести

Значение apporter значение

Что в французском языке означает apporter?

apporter

Porter quelque chose à quelqu’un. — Note d’usage : L’objet du verbe apporter est toujours un inanimé.  Madame Hanson a la gracieuseté de nous apporter des fleurs, la chose la plus précieuse qu'elle puisse nous offrir sous ce triste climat; […].  Le problème des maisons transportables est chose résolue par ici. Huit solides gaillards indigènes nous ont apporté, l'une après l'autre, sur leurs épaules, trois grandes paillotes où nous allons nous loger extérieurement au village. Fournir soi-même une partie de quelque chose.  Un baryton, Monsieur Lavallée, avait apporté une bouteille de porto, et il en proposa à la ronde. Mademoiselle Bidoun, alto, avait confectionné un quatre-quart.  Il apporte dans l’équipe un esprit de conciliation qui le fait généralement apprécier. Donner, procurer un conseil. Alléguer, citer.  Il apporta son avis. Causer, produire.  L’électricité a apporté le confort. Employer, mettre.  Il a apporté tous les soins nécessaires à cet arrangement. Annoncer.  Annoncer

Перевод apporter перевод

Как перевести с французского apporter?

Примеры apporter примеры

Как в французском употребляется apporter?

Простые фразы

Peux-tu apporter cette fleur à Kate?
Ты можешь отнести этот цветок Кейт?
N'oublie pas d'apporter un parapluie.
Не забудь взять зонтик.
Devons-nous apporter nos dictionnaires en classe, demain?
Завтра на урок словари приносить?
Merci de m'apporter une couverture.
Принеси мне, пожалуйста, одеяло.
Merci de m'apporter une couverture.
Принесите мне, пожалуйста, одеяло.
Pourrais-tu m'apporter une couverture?
Ты не мог бы принести мне одеяло?
Merci de m'apporter une chaise.
Принесите мне стул, пожалуйста.
Merci de m'apporter une chaise.
Принеси мне стул, пожалуйста.
J'ai laissé mes clés sur la table. Veux-tu bien me les apporter?
Я оставил свои ключи на столе. Можешь мне их принести?
À la bibliothèque, il est interdit d'apporter de la nourriture.
В библиотеку нельзя проносить еду.
Veuillez apporter une feuille de papier.
Принесите мне лист бумаги, пожалуйста.
Veuillez m'apporter le journal.
Будьте добры, принесите мне газету.
Veuillez apporter de l'eau plus chaude.
Будьте добры, принесите воду погорячее.
Veuillez m'apporter un couteau propre.
Пожалуйста, принесите мне чистый нож.

Субтитры из фильмов

Cependant il est en insuffisance rénale et ne peut venir à Hope Zion, donc nous travaillerons de pairs avec St. Donald'S pour lui apporter son rein.
Но у него тяжелая почечная недостаточность и он не сможет к нам приехать, так что скоординируемся с больницей св.Дональда, чтобы доставить его почку.
Puis-je vous apporter un café, M. Young?
Могу ли я предложить вам кофе, Мистер Янг? - Да.
Un ou plusieurs traits dans l'apparence d'une vieille femme auraient suffi pour l'apporter à l'inquisition pendant l'ère de sorcellerie.
То, что выделяло старуху среди остальных, как правило, служило причиной суда над ней в эпоху Охоты на Ведьм.
Faut le prendre au dépôt et l'apporter où on en a besoin.
Мы берём её на складе и несём куда надо.
On pourrait lui apporter ses choses.
Хорошо!
Je vais demander à James de l'apporter chez le bijoutier demain matin.
Напомни мне отнести их утром мастеру в ремонт.
Tu veux bien sauter dans un taxi apporter le fric?
Запрыгивай в такси, крошка, и вытащи меня отсюда, ОК?
Je vais apporter ma contribution.
Я выполню свою часть.
J'aurais dû en apporter avec moi.
Я так полагаю, я буду без лекарства.
Je t'avais dit de ne rien m'apporter.
Мне помнится, я говорила вам не приносить сюда никакую еду.
Bon, alors voulez-vous bien m'en apporter cinq autres?
Принесите мне ещё пять мартини.
Vous auriez dû apporter votre fouet.
Тихо. - Жаль, что Вы не принесли свой кнут.
N'oubliez pas d'apporter l'argent.
Будь там, и принеси это с собой.
Pour apporter la honte sur ma maison.
Да, и опозорить мой дом.

Из журналистики

Ils pourraient apporter une contribution réelle à une agriculture et à une utilisation des sols plus propres, plus productifs, plus efficaces, tout en répondant aux besoins sociaux.
Они могут сделать реальный вклад в более чистое, продуктивное и эффективное фермерство и использование земель, одновременно удовлетворяя социальные потребности.
S'il s'agit là de problématiques économiques sérieuses, les débats se perdent trop souvent dans des conflits idéologiques autour de la réponse appropriée à apporter à la crise économique, ainsi que de la valeur de l'intervention de l'État sur les marchés.
Это все серьезные экономические дебаты, но слишком часто они оказываются перепутаны с идеологическими диспутами о том, каков должен быть ответ на экономический кризис и стоит ли государству вмешиваться в рынки.
L'objectif consiste à apporter de nouvelles preuves susceptibles de faire autorité concernant la manière dont les États et les entreprises pourraient atteindre une croissance économique plus forte, tout en appréhendant les risques liés au climat.
Ее цель - предоставить новые убедительные свидетельства того, как правительства и деловые круги могут добиться более интенсивного экономического роста, при этом не упуская из виду климатические факторы риска.
George W. Bush est obsédé par la guerre contre le terrorisme, notamment par la réponse militaire qu'il veut y apporter, et la politique étrangère américaine traduit cette obsession.
Джордж Буш зациклился на войне с терроризмом, особенно на военном ответе терроризму. И эту его манию отражает внешняя политика Америки.
S'intéresser au terrorisme à l'exclusion de toute autre chose et se focaliser sur la réponse militaire à lui apporter n'apportera ni la prospérité ni la paix, ni même une diminution significative du terrorisme.
Отказ от решения других задач ради борьбы с терроризмом, особенно военными мерами, не принесет ни благ, ни мира, ни существенного сокращения числа атак.
À l'échelle mondiale, ni les Etats-Unis, ni le Japon, ne sont en mesure d'apporter un stimulus externe important.
В глобальном масштабе ни США, ни Япония не способны обеспечить достаточные внешние стимулы.
Et puis de temps en temps, une profession (le plus souvent, les économistes) décide qu'ils sont parvenus à un consensus sur la solution à apporter au problème.
Время от времени та или иная профессия (чаще всего, экономика) делает вывод о том, что она достигла согласия о том, как решать ту или иную проблему.
Nous savons que les grands travaux de l'unification européenne ne se limitent pas aux documents et aux déclarations mais prennent racine dans l'action novatrice conçue pour améliorer les niveaux de vie et apporter la sécurité à tous les Européens.
Нам известно, что основным механизмом, движущим процесс объединения Европы, являются не документы и декларации, а творческие действия по улучшению жизни и обеспечению безопасности всех европейцев.
Seul un programme sérieux de désarmement nucléaire universel peut apporter l'assurance et la crédibilité nécessaires à l'établissement d'un consensus global sur le fait que la dissuasion nucléaire est une doctrine qui a fait son temps.
Только серьезная программа всеобщего ядерного разоружения может обеспечить гарантии и уверенность, необходимые для того, чтобы достичь глобального согласия относительно того, что ядерное сдерживание является мертвой доктриной.
Le ragout émergeant de la Weltpolitik s'est épaissi un peu plus avec la démarche préventive d'Israël dans les eaux internationales pour arrêter la flottille supposée apporter de l'aide à Gaza soumis à son blocus.
Возникающее смятение в мировой политике еще больше усилилось после того, как Израиль принял превентивные меры в международных водах, чтобы остановить флотилии, которые якобы должны были доставить чрезвычайную помощь в заблокированный сектор Газа.
Cela a permis d'apporter une certaine protection aux minorités à une époque où se développait un nationalisme ethnique.
Это тоже обеспечивало защиту для меньшинства во времена нарастающего этнического национализма.
Un gouvernement qui n'est pas en mesure d'équilibrer ses propres finances ne peut pas apporter une stabilité macroéconomique.
Невозможно полагаться на то, что правительство, не способное сбалансировать свои собственные финансы, обеспечит макроэкономическую стабильность.
L'objectif des comités consultatifs scientifiques est d'apporter des conseils impartiaux et réfléchis au processus politique.
Невозможно что-то выиграть, но можно очень многое потерять, когда на передний план выдвигается желаемый политический результат.
Lorsque Bill Gates a fait un don de 1 milliard de dollars pour apporter des vaccins aux enfants pauvres, il a permis de protéger des dizaines de millions de jeunes de maladies évitables.
Когда Билл Гейтс пожертвовал 1 миллиард долларов на приобретение вакцин для детей из бедных семей, благодаря этому стало возможно защитить десятки миллионов детей от болезней, которые можно предупредить.

Возможно, вы искали...