применение русский

Перевод применение по-итальянски

Как перевести на итальянский применение?

Примеры применение по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский применение?

Субтитры из фильмов

Ребята им найдут применение.
Servilo tutto.
Уверен, чтобы найти применение сундуку.
Sa sempre come sfruttare un cassone.
Но я могу найти вам применение.
Ma lei mi potrebbe far comodo.
Цирк распался, а я нашел применение своим талантам.
È fallito per cui ho messo la mia agilità al servizio di attività più remunerative.
Нормы закона и его применение должны быть предельно ясными.
I principi e l'applicazione della legge devono essere coerenti.
Принято решение запретить продажу и применение любых наркотиков и алкоголя, запретить проституцию и сводничество.
Kilo.!
Но слепому вроде меня обычно трудно найти применение деньгам.
Ma un cieco come me non sa che farsene dei soldi.
Для этого золота есть хорошее применение.
Quell'oro servirebbe a fare tante cose nel territorio.
Я уверен, что вы сможете найти этому применение.
Le servirà di sicuro. Sì.
У меня для нее найдется лучшее применение.
Posso farne un uso migliore di essa.
Применение неоправданного насилия при задержании братьев Блюз разрешено.
L'uso della violenza. per la cattura dei Blues Brothers e' ampiamente approvato.
Ну, а теперь, когда я наконец-то нашел тебе применение, не старайся отделаться от всего этого.
Ora che ho finalmente trovato un uso per te, - non cercare di uscirne.
Мы полагаем, что изменить состояние Зелига. можно при помощи. некоторых экспериментальных препаратов. применение которых рисковано, но способно творить чудеса.
Un cambiamento nella malattia di Zelig. si potrà ottenere solo grazie a certe medicine sperimentali. che, benchè rischiose, fanno meraviglie.
С тех пор, как меня выгнали за применение черезчур грубой силы к самым отпетым негодяям на земле, я разочаровался в полиции.
Da quando la polizia mi ha tolto la licenza di prendere a schiaffoni i peggiori farabutti della Terra, la polizia non fa per me.

Из журналистики

Это влечет за собой выход за пределы закрытого процесса вопросов и ответов, который типичен для лабораторий, и применение наших идей в обществе раньше и чаще, чем когда-либо прежде.
Ciò richiede di superare il modello domanda-risposta tipico del laboratorio e applicare le nostre idee nella società con una frequenza e una tempestività mai sperimentate finora.
Не являются также вариантами снижение частного и государственного потребления, чтобы поддержать частные сбережения, а также применение строгой финансовой политики, чтобы уменьшить государственные и частные долги.
Abbassare i consumi privati e pubblici per incentivare i risparmi privati, e mettere in atto l'austerità fiscale per ridurre i debiti privati e pubblici non sono opzioni contemplate.
Кроме того, применение механистических правил для определения адекватности капитала также непреднамеренно стимулирует систематическую неосмотрительность.
L'uso di regole meccaniche per determinare l'adeguatezza patrimoniale ha altresì inavvertitamente incoraggiato l'imprudenza sistemica.
В Соединенных Штатах Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов могло бы запретить нелечебное применение антибиотиков.
Negli Stati Uniti, la Food and Drug Administration potrebbe vietare l'uso non terapeutico di antibiotici.
Все больше эта отрасль промышленности применяет подходы, которые обеспечили успех в других секторах, таких как сокращение затрат при снабжении и применение принципов экономии в производстве.
L'industria sta sempre più implementando degli approcci che hanno grantito il successo in altri settori, come la riduzione dei costi e l'implementazione di principi snelli nel settore manifatturiero.
Чтобы сдержать глобальное потепление и при этом гарантировать экономический рост, необходимо выполнение сбалансированного комплекса мероприятий, включая применение возобновляемых источников энергии и увеличение эффективности использования энергии.
Frenare il riscaldamento globale garantendo, al tempo stesso, la crescita economica richiederà una gamma ben calibrata di soluzioni, tra cui quelle che si basano sulle energie rinnovabili e su una maggiore efficienza energetica.
Фактически применение нормативов МВФ может потребовать отказа от некоторых условий в нескольких соглашениях по свободной торговле (в частности, соглашениях, подписанных США), которые ограничивают использование регулирования счетов движения капитала.
In effetti, implementare le lineeguida del Fmi potrebbe implicare l'eliminazione di alcune disposizioni previste in alcuni accordi sul libero scambio (soprattutto quelli sottoscritti dagli Usa) che restringono l'uso dei controlli sui conti capitale.
Оно также часто требует применение инструментов за пределами традиционного репертуара центральных банкиров.
Inoltre spesso necessita di utilizzare strumenti estranei alle tecniche tradizionali delle banche centrali.
Применение насилия в киевском Майдане привело к рождению новой Украины, которая намерена не стать частью новой Российской империи.
L'uso della violenza in piazza Maidan a Kiev ha portato alla nascita di una nuova Ucraina determinata a non far parte di un nuovo impero russo.
В то же время, недавнее применение химического оружия в Сирии запомнится народам нашего региона на долгие годы.
Allo stesso tempo il recente uso di armi chimiche in Siria potrebbe ossessionare la gente della regione per molti anni.
Представляя народ, который пережил ужас применения химического оружия, моё правительство решительно осуждает применение этого оружия в Сирийском конфликте.
Rappresentando un popolo che ha vissuto l'orrore delle armi chimiche, il mio governo ha fortemente condannato l'uso nel conflitto siriano.
Некоторые из этих исследовательских усилий не были реализованы, однако нашли свое применение в специализированных устройствах.
Alcuni di queste attività di ricerca non sono mai state implementate, ma molte hanno trovato la propria via in dispositivi specialistici.
Как только деньги попадают на родину экспатриантов, им находится хорошее применение.
Una volta che il denaro è tornato nel paese d'origine di un emigrato, viene messo a buon uso.
Правительства должны будут решить, сделать ли ее применение обязательным или предоставить льготы тем, кто решил прививать своих детей.
I governi dovranno decidere se renderne l'uso obbligatorio o fornire incentivi a coloro che scelgono di vaccinare i propri figli.

Возможно, вы искали...