развал русский

Перевод развал по-французски

Как перевести на французский развал?

Примеры развал по-французски в примерах

Как перевести на французский развал?

Субтитры из фильмов

Все выдуманные ею сюжеты кончаются тем, что я бросаю её и возвращаюсь к тебе. потому что зритель не купится на развал счастливой американской семьи.
Tous les scénarios montrent que je vais la quitter et te revenir, car le public ne veut pas qu'on rejette la belle famille américaine.
Поэтому здесь такой развал. Завтра они увозят ее вещи на хранение.
Tout va en garde-meubles demain.
Они в ответе за тот развал, в котором находится страна.
Il saurait que vous êtes venue ici.
Я очень ценю его, но развал им этого места - лишь вопрос времени.
Même si je l'adore. ce n'est qu'une question de temps avant qu'il ne mette le cabinet à genoux.
Благодаря богу этот развал мы избежали.
Dieu merci, la crise a été maîtrisée.
Точно также, как холодная война и развал Советского Союза на самом деле были необходимы, чтобы сохранить и увековечить хорошо налаженную экономику и мировое господство Соединённых Штатов.
De même que la guerre froide et la chute de l'Union soviétique était, en réalité, une façon de préserver et perpétuer une institution économique et l'hégémonie globale des Etats-Unis.
За полный развал своей работы в качестве президента Федерального резервного банка Нью-Йорка.
En faisant n'importe quoi au poste de président de la Réserve de New York.
Пройти через развод, развал своей компании.
Son divorce, sa société en faillite.
Развал Джексом дела РИКО разрушит нашу договоренность.
En annulant Rico, Jax a mis fin à notre deal.
Я не буду известен в истории как Франкский император, который допустил развал Парижа.
L'Histoire ne me connaitra pas comme l'empereur français qui a régné pendant la destruction de Paris.
Милый на кухне полный развал, из-за моей выпечки, поэтому может мы закажем.
Mon chéri, puisque la cuisine est tout en désordre avec tous ces gâteaux, on pourrait pas commander un plat à emporter?
Без разницы, они богатенькие, путешествующие по всему миру тусовщики, и они хотят устроить вечеринку в нашем десерт-баре, чтобы отпраздновать развал своего брака.
Peu importe, ce sont des globe-trotters riches et connus, et ils veulent faire une soirée dans notre bar à dessert pour célébrer l'effondrement de leur mariage.
Тогда уволь, потому что я не собираюсь быть ответственным за развал этой фирмы.
Alors laisse moi partir, parce que je ne veux pas être responsable de t'avoir fait couler.

Из журналистики

Из этого можно сделать вывод, что беспорядочный развал еврозоны остается возможным.
Un effondrement désordonné de la zone euro n'est donc pas exclu.
Для Азии самым важным последствием падения Берлинской стены было то, что развал коммунизма вызвал сдвиг от превосходства военной мощи к экономической мощи при формировании международного порядка.
Pour l'Asie, la première conséquence de la chute du mur de Berlin, c'est que la fin du communisme opère, dans l'ordre international, un renversement des forces: la primauté de l'économique prend le pas sur celle du militaire.
Внезапный развал Советского Союза был стратегическим стимулом для Азии, устранив угрожающую империю и расчистив дорогу для Китая, чтобы быстро преследовать его глобальные интересы.
En balayant un empire terrifiant, l'effondrement soudain de l'Union soviétique s'est avéré être une aubaine pour l'Asie et il a permis à la Chine de se frayer une voie à l'échelle globale et de prendre en main ses intérêts.
Владимир Путин отлично охарактеризовал развал Советского Союза, как самую большую геополитическую катастрофу двадцатого столетия.
Comme chacun le sait, l'éclatement de l'Union soviétique est selon Vladimir Poutine la plus grande catastrophe géopolitique du vingtième siècle.
НЬЮ-ЙОРК - Практически полный развал финансовых систем во всем мире выявил фундаментальные слабости в их структуре и методе регулирования.
NEW YORK - L'effondrement quasi total des systèmes financiers mondiaux a révélé les faiblesses intrinsèques de leurs structures et de la manière dont elles sont régulées.
Его цель - ниспровержение политического истеблишмента страны и развал Европейского Союза путем выхода Италии из зоны евро.
Grillo aspire à renverser l'establishment politique du pays, ainsi qu'à contrer l'Union européenne en faisant sortie l'Italie de l'euro.
Развал в отношениях был постепенным и лишенным драматизма - скорее угрюмый и обиженный отказ увидеть точку зрения друг друга, чем непрерывная цепь ссор.
La dégradation des relations a été progressive et peu spectaculaire. Cela a été davantage un refus morose et chargé de ressentiment de prendre en compte le point de vue de l'autre qu'une succession d'éclats.
Мобилизация шиитских ополченцев означает, что кошмарный сценарий - падение Багдада, является маловероятным, несмотря на фактический развал иракской армии.
La mobilisation des milices shiites signifie qu'il est peu probable que l'on assiste au pire scénario que serait la chute de Bagdad, en dépit de l'effondrement presque total de l'armée iranienne.
Так что, хотя сегодня в России и принято винить за развал СССР Горбачева и Бориса Ельцина, это как бесполезно, так и несправедливо.
Ainsi, bien qu'il soit courant en Russie aujourd'hui de rendre Michael Gorbatchev et Boris Eltsine responsables de la chute de l'URSS, c'est là une manœuvre inutile et injuste.
Будет ли оно игнорировать развал демократии в Никарагуа, а также отсутствие какой-либо демократии на Кубе?
Va-t-on ignorer l'imminente implosion de la démocratie au Nicaragua, et l'absence totale de démocratie à Cuba?
Хотя развал зоны общей валюты, который может произойти из-за политических дрязг, кажется не очень вероятным в данный момент, его нельзя исключить полностью.
Bien que l'effondrement de la zone monétaire commune en raison de querelles politiques semble improbable à ce stade, il est impossible de l'exclure complètement.
Реальная проблема состоит в том, чтобы установить, как Латинская Америка может достичь политического согласия, необходимого для того, чтобы принять лучшую стратегию с целью устранить развал в инфраструктуре.
La véritable difficulté consiste à déterminer comment l'Amérique latine peut créer le consensus politique indispensable à l'adoption des meilleures politiques et à la suppression des blocages en matière d'infrastructure.
Страшнее, чем развал советского режима, для них стало безудержное развращение повседневной жизни, которое в корне отрицало само понятие России и русской женщины.
Ce qui a probablement été bien plus terrifiant pour elles que l'effondrement du régime soviétique, c'est la prostitution endémique de la vie quotidienne, car elle niait la signification même de la Russie et de la féminité russe.
Развал страны, для которой она жила, усиливает переполняющее ее чувство трагедии.
L'effondrement du pays pour lequel elle a vécu ne fait que souligner le sentiment de tragédie qui l'envahit.

Возможно, вы искали...