разоблачить русский

Перевод разоблачить по-французски

Как перевести на французский разоблачить?

разоблачить русский » французский

révéler dévêtir dévoiler déshabiller démasquer divulguer

Примеры разоблачить по-французски в примерах

Как перевести на французский разоблачить?

Субтитры из фильмов

Я хочу его разоблачить.
Jeveuxle fairedémasquer.
И ваше отчаяние, которое видел Отто Келлер, было вызвано тем, что не за долго до этого вы встретились с Вилеттом, и он угрожал разоблачить вашу связь с мадам Грандфор.
Et vous étiez bouleversé pour la simple raison que Vilette vous avait menacé de dévoiler vos rapports avec Mme Grandfort.
Что я должна поклясться, что Леонард виновен, а вы - разоблачить меня, как порочную лгунью, и только тогда они поверят в его невиновность.
Je jurerais qu'il était coupable, vous me démasqueriez. Alors, les jurés croiraient en l'innocence de Léonard.
И Слоан угрожал разоблачить его перед д-ом Кристо.
Sloan menaçait de le dénoncer au Dr Cristo.
Куда? - Хочу разоблачить воров, которые на яхте.
Arrêter le vrai voleur, le propriétaire du yacht.
Если он окажется мошенником, вдвоём будет легче его разоблачить.
Pourquoi? -Parce que! Si c'est un escroc, comme tu dis, nous nous défendrons mieux à deux.
Я убедил доктора, что мы сможем разоблачить мистера Онима, если я притворюсь следующей жертвой.
J'ai persuadé le docteur que pour démasquer M. Owen, je devais feindre d'être tué.
В конце концов мои трибблы указали вам на отравленное зерно и помогли разоблачить клингонского агента.
C'est grâce aux Tribules que vous avez découvert l'empoisonnement du grain. Et c'est eux qui vous ont aidé à démasquer l'agent klingon.
За это время я должен разоблачить! Топаз!?
Et je suis censé me taire et démasquer Topaz?
А я хочу их разоблачить.
Mon but est de les démasquer.
Мы должны разоблачить профсоюз, как ты и говорил.
Il faut dénoncer le syndicat, comme tu disais.
Мы не можем разоблачить профсоюз без того, чтобы самим попасть в тюрьму.
On ne peut pas dénoncer le syndicat sans aller en prison nous aussi.
Когда нам удалось разоблачить инженера Виктора Гармона, его заменил проектировщик Фортуны, инженер Марсель Зодиак.
Quand nous avons réussi à découvrir l'ingénieur Viktor Garmond, il a été remplacé par l'ingénieur de Fortuna, Marcel Zodiak.
Почему для вас было так важно разоблачить Дуката?
Pourquoi vouliez-vous démasquer Dukat?

Из журналистики

Тесты Гейтнера не смогли ничего из этого обнаружить или разоблачить.
Les tests de Geithner n'ont rien confirmé ni infirmé.
С тех пор Путин принимает попытки разоблачить банкротство американской политики изолирования Ирана.
Depuis, il cherche à profiter de l'échec de la politique américaine visant à isoler l'Iran.
К сожалению, из отчетов инспекторов четко ясно одно: они не сделают смелых шагов, которые нужны международному сообществу, чтобы разоблачить мошенничество Ирака.
Malheureusement, le rapport des inspecteurs met clairement en avant un point : ils ne prendront pas les mesures hardies dont la communauté internationale a besoin pour mettre en lumière la tromperie irakienne.

Возможно, вы искали...