разочарование русский

Перевод разочарование по-французски

Как перевести на французский разочарование?

Примеры разочарование по-французски в примерах

Как перевести на французский разочарование?

Простые фразы

Его новый фильм вызывает разочарование.
Son nouveau film est décevant.
У него на лице читалось разочарование.
La déception se lisait sur son visage.
У неё на лице читалось разочарование.
La déception se lisait sur son visage.
На его лице читалось разочарование.
La déception se lisait sur son visage.
На её лице читалось разочарование.
La déception se lisait sur son visage.
Какое разочарование!
Quelle déception!
Сын - его самое горькое разочарование.
Son fils est sa plus amère déception.
Сын - её самое горькое разочарование.
Son fils est sa plus amère déception.
Она скрыла разочарование за улыбкой.
Elle dissimula sa déception par un sourire.

Субтитры из фильмов

Когда разочарование пройдет, он устремится к ближайшей женщине.
Une fois remis, il se tournera vers la femme la plus proche.
Успокойтесь, мистер Тракерн, вас ждёт разочарование.
Du calme, du calme. Je suis désolé d'apprendre à Mr Trehearne que la fille a trouvé un autre cavalier.
Ах, каким будет разочарование, если ваша очаровательная жена узнает печальную правду.
Ah, quelle déception, si votre ravissant femme apprenait la triste vérité.
Вы, в некотором роде, разочарование, миссис Саттон, для жены такого блестящего человека, как доктор Саттон.
Pour être la femme du brillant Dr Sutton, vous me décevez.
Тебя постигло большое разочарование, и тебе все кажется ошибкой, даже наша любовь.
Ta déception n'a rien à voir avec notre amour.
После восторга разочарование.
C'est raté!
Да, конечно, это большое разочарование для Тома.
Naturellement! C'est une grosse déception pour Tom.
Теперь, когда ваш труд окончен, многие, полагаю, испытывают некое разочарование.
Maintenant que votre travail est fini. la plupart d'entre vous doivent se sentir abandonnés.
Неужели я обнаружила разочарование? В твоих глазах?
Je détecte chez vous un regard désapprobateur.
Боюсь, его ждет разочарование.
J'ai bien peur qu'il soit déçu.
Для нее это такое разочарование, Виктор Ипполитович.
Quelle déception pour elle!
Не ходи, тебя ждет разочарование.
Vous devriez mieux rester ici. Pourquoi?
Сомнение не значит разочарование, сестра Берта.
Dans le doute, je garde toujours espoir, soeur Berthe.
Да, но его ждет разочарование, не так ли?
DOCTEUR : Oui, eh bien, il va être déçu, non?

Из журналистики

И все же ясно одно: Чавес был первым правителем своего поколения, который признал усталость и разочарование региона в нео-либерализме, и предложил новые правила игры.
Et pourtant une chose est claire : Chavez a été le premier dirigeant de sa génération à reconnaître l'épuisement et le désenchantement de sa région face au néo-libéralisme, et à proposer de nouvelles règles du jeu.
Во всех революциях за первоначальной эйфорией следует разочарование.
Toutes les révolutions passent à la fin de l'euphorie à la désillusion.
Конечно же, рай никогда не наступает, и это, естественно, вызывает разочарование.
Bien sûr, le paradis n'est jamais atteint et, naturellement, la déception s'en suit.
И хотя понятно, что возвращение к старому Советскому Союзу невозможно, некоторые приписывают вину за разочарование на Украине российскому влиянию.
Bien qu'il soit clair qu'on ne peut revenir à l'ancienne Union soviétique, certains accusent l'influence russe de la désillusion qui sévit en Ukraine.
Дело украинского народа решить, что лучше для него и, таким образом, преодолеть пост-революционное разочарование.
Il appartient aux Ukrainiens de décider pour eux-mêmes et ainsi de vaincre leur désillusion post-révolutionnaire.
Однако, за пределами этого основного вопроса существуют разногласия по поводу того, почему в одних случаях разочарование и гнев приводят к терроризму, а в других нет.
Au-delà de cette idée de base, il y a des divergences sur la raison de savoir pourquoi la frustration et la colère conduisent au terrorisme dans certains cas, et pas dans d'autres.
Для бин Ладена и тех, кто разделяет его идеи, гнев и разочарование в Исламском мире возникают в результате репрессий извне и эксплуатации мусульман.
Pour ce dernier, ainsi que pour ceux qui partagent ses idées, la colère et la frustration dans le monde musulman trouvent leur origine dans la répression et l'exploitation des musulmans par le monde extérieur.
Но окончательное решение, по словам Буша, заключается в создании справедливой и открытой политической и экономической систем, которые могут устранить гнев и разочарование мирными способами.
Pour Bush, la meilleure solution est de créer un système politique et économique ouvert et équitable qui viendra à bout de la colère et de la frustration par des moyens pacifiques.
В первом сценарии, региону грозит цикл слабого роста экономики, отход от рыночно-ориентированной политики, растущее разочарование.
Dans le premier, la région risque un cycle de croissance faible, l'abandon des mesures axées sur le marché et une désillusion croissante.
Сандерс использует популярное разочарование в компромиссах, сделанных американскими лидерами, включая центристского Билла Клинтона.
Sanders en appelle à la frustration populaire liée aux compromis faits par les dirigeants américains, dont le centriste Bill Clinton.
В случае же провала, мировая торговая система придет к краху, рождая разочарование на Юге и протекционизм на Севере.
Échouez et vous porterez un coup quasi fatal au système commercial mondial, renforcerez la désillusion au Sud et le protectionnisme au Nord.
После 1989 года история поставила вопрос о необходимости расширения ЕС, но без проведения институциональной реформы положение в Европе из 27 стран-участниц неизбежно ухудшится - что принесет ее гражданам еще большее разочарование.
Depuis 1989, l'histoire a rendu l'élargissement de l'UE indispensable, mais sans réforme institutionnelle, une Europe à 27 va obligatoirement délivrer des résultats toujours plus mauvais, et, pour ses citoyens, de plus en plus décevants.
Но причина наличия такой аудитории - глубокое разочарование и злоба многих молодых мусульман мира.
Mais ce public existe à cause d'une profonde insatisfaction et de la colère de beaucoup de jeunes musulmans un peu partout dans le monde.
Бейкер отложил свой визит и впоследствии выразил свое разочарование сенатскому комитету США по ассигнованиям.
Baker a repoussé sa visite et par la suite fait vent de ses frustrations au Comité des Appropriations du Sénat (US Senate Committee on Appropriations).

Возможно, вы искали...