propager французский

распространять

Значение propager значение

Что в французском языке означает propager?

propager

Multiplier par voie de génération ou de reproduction.  La porte est ouverte à la « bête du Colorado » qui se propage rapidement en France, progressant en moyenne de 50 kilomètres par an, et ce, malgré des campagnes de ramassage systématique des insectes par les élèves des écoles communales. (Figuré) Répandre, étendre, augmenter, faire croître.  En même temps, les idées socialistes se propageaient grâce à Louis Blanc et à Proudhon, et il allait falloir tenir compte des revendications de ces différentes écoles.  Sous l’action d’une pensée indevinable, elle a rougi. J’ai vu l’onde sanguine se propager à son visage ; j’ai vu rayonner son cœur.  Pour survivre, elle est contrainte de se prostituer clandestinement… et propage la maladie dont elle est atteinte.  Une nouvelle version commençait à circuler. Qui l’avait lancée, propagée ? On n’en sait rien.  Mais, à part une série d’ouvrages géographiques, historiques, ethnographiques, parmi lesquels il y a des œuvres magistrales, et quelques bijoux littéraires sans prétention à l’exactitude scientifique, beaucoup de ces livres révèlent une connaissance insuffisante du sujet et n’ont souvent servi qu’à propager une foule de notions erronées […].  Il y a dix ans, en 2005, on a connu une grève très marquante de deux semaines. Déclenchée à Aix-en-Provence, elle s'est propagée comme une traînée de poudre à l'ensemble du département, avec des milliers de postiers chauds comme la braise. (Physique) Répandre, étendre, en parlant de la lumière, du son, de certaines ondes.  La lumière se propage en ligne droite.  (Physique) Répandre, étendre, en parlant de la lumière, du son, de certaines ondes.

Перевод propager перевод

Как перевести с французского propager?

Примеры propager примеры

Как в французском употребляется propager?

Субтитры из фильмов

Vous ne pouvez que propager le mal.
Ваши мысли черны. Черны, как сажа.
Parce que c'est le meilleur moyen d'enrayer la contagion, d'empêcher les microbes de se propager.
Потому что это самый лучший знакомый способ остоновить заразу, предупредить распространение бациллы.
Sans tuer le microbe, on peut au moins le contenir, l'empêcher de se propager.
Если не убить причинителя, по крайней мере только его сдерживать и препятствовать его разпространение.
Le sang nourrit le virus, le vaccin le maintient isolé et l'empêche de se propager.
Кровь кормит микроба, а вакцина задерживает его изолированным и предотвращает его размножение.
Nous devons trouver un autre moyen pour propager les radiations.
Нужно найти другой путь распрастронения радиации.
La puissance de la machine va se propager sur toute la planète.
Вся мощь машины распространится по планете.
Ce poison semble se propager à travers tout son organisme.
Видимо этот яд распространился по всей его системе.
Il aimerait ça. et ainsi propager la fièvre encore plus vite.
Ему это понравится. и благодаря этому лихорадка будет распространятся все дальше и быстрее.
Cette chose ne doit pas se propager au-delà de cette planète, et je refuse de tuer un million de gens.
Я не могу позволить этому существу распространиться, но не намереваюсь убивать миллион человек, чтоб его остановить.
Mais l'épidémie pourrait se propager dans notre base.
Но эпидемия может легко перекинуться на нашу базу.
Toutefois, nous devons nous accorder avec la nature animale de l'homme et sa peur naturelle de l'extinction, qui le pousse à se reproduire et à propager son espèce.
Но мы имеем дело с животным инстинктом самосохранения. Человек, который оказался перед опасностью вымирания, естественным образом стремится к воспроизводству, размножению.
Il va se propager, Clyde.
Он будет размножаться, Клайд.
Pourrez-vous empêcher l'explosion de se propager?
Вы не знаете в каком состоянии туннель, почему вы решили что рухнет лишь эта секция?
C'est comme ça que le virus Ebola a commencé à se propager.
Хватит парни. Именно так началось заражение вирусом Эбола.

Из журналистики

Mais il faut aussi comprendre les comportements qui ont permis à l'infection de se propager au Libéria, en Sierra Leone et en Guinée.
Но также нужно понимать модели поведения, которые позволили инфекции распространиться в Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее.
Tout d'abord, il veut propager cette richesse en poursuivant un nouveau modèle d'intégration régionale par l'énergie et les infrastructures.
Во-первых, оно хочет увеличить это богатство путем поиска новой модели региональной интеграции через энергетику и инфраструктуру.
Troisièmement, nous devons définir des objectifs audacieux pour les années à venir - afin de propager la prospérité et d'améliorer la santé publique tout en sauvant la planète.
В-третьих, мы должны установить смелые цели на ближайшие годы - распространить процветание и улучшить здравоохранение при сохранении планеты.
Les prouesses militaires croissantes de l'Islam lui ont en effet permis de se propager rapidement partout dans le monde.
В действительности, растущая военная отвага помогла ему быстро распространиться по всему миру.
Avec un fort commerce et de nombreux voyages dans la région, les épidémies sont susceptibles de se propager avant que l'endiguement international ne parvienne à se coordonner.
С ростом торговли и переездов в регионе, вспышки болезни могут распространяться скорее, чем принимаются международные усилия по их локализации.
La vérité est que le virus Ebola continue de se propager - et rapidement.
Правда в том, что вирус Эбола продолжает распространяться, причем быстро.
En même temps, dans la plus grande partie du monde musulman, des régimes autoritaires essayent de contrôler et de propager un dogme islamique basé sur l'exclusion.
В то же время, авторитарные режимы многих мусульманских стран всё ещё пытаются навязать и укоренить одиозные формы учения Ислама.
Le principe essentiel est de ne pas laisser les divergences sur certains points se propager et compliquer ou empoisonner la relation dans son ensemble.
Лучшая директива состоит в том, чтобы не разрешить разногласиям распространяться и усложнять или заражать отношения.
Ils peuvent aussi être indirects, ainsi les modifications dans l'utilisation du sol peuvent contribuer à propager une épidémie en modifiant le mélange des espèces ou le rapport entre l'homme et les animaux.
Или же эти воздействия могут быть опосредованными. Например, изменения в землепользовании могут привести к усилению распространения инфекционных болезней из-за изменения смешивания видов или способов взаимодействия животных и людей.
Déjà, certains leaders locaux sont élus; cela pourrait peu à peu se propager aux officiels régionaux puis plus haut au gouvernement central.
Уже сейчас избираются руководители некоторых деревень, и эта практика может постепенно перекинуться на региональных чиновников, а затем наверх на центральное правительство.
Les tensions géopolitiques et politiques pourraient plus facilement se propager aux marchés mondiaux si intervenait un facteur systémique touchant l'économie mondiale.
В-третьих, геополитическая и политическая напряженность, скорее всего, спустит курок глобального распространения, когда системный фактор формирования мировой экономики вступит в игру.
Les hommes qui fréquentent les nombreuses madrasas d'Islamabad s'emploient avec encore plus de hargne à terroriser les propriétaires de vidéoclubs, qu'ils accusent de propager la pornographie.
Студенты мужского пола многих исламабадских медресе еще более активны в терроризировании владельцев видео магазинов, которых они обвиняют в распространении порнографии.
Ils étaient convaincus que propager la démocratie de manière offensive en terre étrangère n'était pas seulement un principe moral, hérité de la tradition américaine, mais également qu'elle relevait de l'intérêt national.
Они полагали, что агрессивное продвижение демократии за рубежом было не только высоконравственной акцией в духе американской традиции, но также и служило национальным интересам Америки.
Il faut trouver une manière de propager la démocratie qui soit moins belliqueuse, plus libérale, et qui canalise tous les efforts dans une concertation internationale plutôt que dans une force militaire aveugle.
Необходимо найти менее воинственный и более либеральный способ продвижения демократии, делая упор на развитие международного сотрудничества, а не на применение грубой военной силы.

Возможно, вы искали...