свидетель русский

Перевод свидетель по-французски

Как перевести на французский свидетель?

Свидетель русский » французский

Witness

Примеры свидетель по-французски в примерах

Как перевести на французский свидетель?

Простые фразы

Том - свидетель.
Tom est un témoin.
Почему ты не сказал нам, что есть свидетель?
Pourquoi ne nous as-tu pas dit qu'il y avait un témoin?
Почему вы не сказали нам, что есть свидетель?
Pourquoi ne nous avez-vous pas dit qu'il y avait un témoin?
Ты свидетель.
Tu es témoin.

Субтитры из фильмов

Бог мне свидетель Бог мне свидетель, я не дам им сломить меня.
J'en prends Dieu à témoin. Les Yankees ne m'auront pas!
Бог мне свидетель Бог мне свидетель, я не дам им сломить меня.
J'en prends Dieu à témoin. Les Yankees ne m'auront pas!
Полагаю, вы здесь - как свидетель передачи имущества нашему очаровательному другу?
Vous êtes là je présume pour attester du transfert de la propriété à notre amie.
А утром он ушёл,...и больше я его не видела до суда, где я выступила как свидетель.
Au matin, il est parti. et je l'ai jamais revu jusqu'au procès.
И какой свидетель!
J'étais le témoin. - Quel témoin!
У меня есть свидетель.
J'en ai bien un. Ben.
А вот и она. Недостающее звено. Свидетель, который озвучит мотив.
Voici le témoin qui vous fournira le mobile.
Ваш следующий свидетель.
Témoin suivant?
Отведите его в участок. Он важный свидетель.
Emmenez-le au poste, c'est un témoin de faits.
Защита рекомендует суду прекратить дело на том основании, что единственный законный свидетель обвинения определенно невменяем.
Je propose de classer l'affaire. car le seul témoin à charge. n'a plus sa raison.
Нью-Йорк. сделка с Варна. главный свидетель.
Le train pour New York. Avant Varna. Le témoin capital.
Сэм Уинтерс не профессиональный свидетель.
Sam Winters est un témoin qui n'y connaissait rien.
Не знаю. Свидетель.
Un témoin.
Этому есть свидетель.
Il sait que ton mari n'y était pas et il a un témoin pour le prouver.

Из журналистики

На этот момент Европа, свидетель переселения народов в библейских масштабах, больше не могла игнорировать вызов и последствия кризисов в соседнем регионе.
À ce stade, confrontée à un exode d'ampleur biblique, l'Europe n'était plus en mesure d'ignorer le défi et les conséquences des crises affectant sa région voisine.
Как ему удалось во время своего президентства стать свидетель столь впечатляющего роста фондового рынка?
Les Brésiliens seraient-ils trop exubérants? Serait-il temps pour les investisseurs étrangers de se retirer du marché?
Бог свидетель, на этом фронте по-прежнему требуются перемены.
Dieu sait qu'il reste encore des changements à faire de ce côté.

Возможно, вы искали...