сокращаться русский

Перевод сокращаться по-французски

Как перевести на французский сокращаться?

Примеры сокращаться по-французски в примерах

Как перевести на французский сокращаться?

Субтитры из фильмов

Не сокращаться.
On ne coupe pas.
Я не офтальмолог, но думаю, что дело в затвердевании хрусталика глаза, из-за чего он теперь не может сокращаться.
L'occasion s'est présentée. J'en ai profité.
Купол начал сокращаться через некоторое время после этого.
Le dôme a commencé à rétrécir peu de temps après.
Колхицин мешает способности сердечной мышцы сокращаться и качать кровь, снижая твое давление.
La Colchicine empêche le coeur de se contracter et de faire circuler le sang. Ce qui fait descendre votre tension.
Мне надо заставить сокращаться ваш желчный пузырь, м-р Ловетт, поэтому вам нельзя пить.
Je vais inciser la vessie. Vous ne devez pas boire.
Получить сокращаться.
Obtenez un psy.
Но на всякий случай. Он военный сокращаться. Это все конфиденциальные.
Mais au cas oû. c'est un psy militaire.
Я недавно узнала, что те травмирующие цены на топливо, возможно лишь крошечное начало того, что придет, когда производство нефти начнет сокращаться.
J'ai récemment appris que ces prix exorbitants ne sont peut-être qu'un avant-goût de ce qui nous attend, à mesure que la production pétrolière mondiale commencera à décliner.
Супермаркеты зависят от транспортировки и фермы промышленного масштаба, что снабжают их, скорее всего не выживут, когда поставки нефти начнут сокращаться.
Les supermarchés s'appuient sur le transport : les grandes exploitations qui les fournissent ont peu de chances de résister au déclin du pétrole.
Прокормить себя, когда производство нефти начнет сокращаться, определенно требует общенациональных усилий, и в идеальном мире, немного государственного управления.
Nourrir tout le monde à mesure que la production pétrolière déclinera demandera clairement un effort national. Et dans un monde idéal, une meilleure gouvernance.
И ей необходим специальный стимулятор сердца, который переобучает задние мускулы сокращаться вокруг сердца.
Elle a besoin d'un type spécial de pacemaker, qui contracte les muscles autour du cœur.
И понимаешь, это время будет сокращаться и дальше, когда у неё будет много друзей, и когда она поступит в колледж.
Et ça va diminuer quand elle se fera des amis, et qu'elle ira à la fac.
Легкие начинают сокращаться, сердцебиение учащается.
Les poumons se contractent, le coeur se contracte.
При продолжительной разработке области верхнего бассейна наши доходы могу начать резко сокращаться.
Il pourrait y avoir des résultats en baisse en continuant d'exploiter les réserves dans la zone haute du bassin.

Из журналистики

По мере того, как это будет происходить, размеры прибыли будут сокращаться: конкуренция станет белее стремительной, более сильной, более масштабной и еще ближе к почти совершенной.
Les marges bénéficiaires vont s'écrouler : la concurrence pour remporter les marchés va devenir de plus en plus rapide, dure, prégnante, au point de s'approcher des conditions idéales de la compétition commerciale.
В настоящий момент, раздувшийся финансовый сектор вынужден сокращаться.
Aujourd'hui, le secteur financier hypertrophié se voit contraint de réduire ses dépenses.
Общий коэффициент рождаемости в Китае оценивается как 1,5, и это означает, что к середине 2010 годов трудоспособное население начнет сокращаться.
Le taux de fécondité est aux alentours de 1,5 en Chine, ce qui implique que la population en âge de travailler va commencer à décliner vers 2015.
Если Китай продолжит движение по этому пути, то его активное внешнее сальдо будет сокращаться, при этом прочие условия не изменятся.
Si la Chine continue sur cette voie, toutes choses restant égales, son surplus commercial continuera à décliner.
Первые рожденные во время демографического взрыва достигли пенсионного возраста, и рабочая сила скоро будет сокращаться в большей части Европы.
Les personnes nées durant le baby boom ont atteint l'âge de la retraite, et la main-d'œuvre se réduira bientôt comme peau de chagrin dans la plupart des régions européennes.
Таким образом, для того, чтобы поддерживать дефицит текущего платежного баланса на стабильном уровне, должен сокращаться торговый дефицит.
Ainsi, pour stabiliser le déficit de la balance courante, il faudrait réduire le déficit commercial.
Если бы это было верно в отношении всех стран, то мировое население стало бы сокращаться после 2050 года - событие, которое несомненно было бы благоприятным.
Si c'était le cas de tous les pays, la population mondiale commencerait à décliner après 2050 - une évolution qui serait à coup sûr salutaire.
Джон Мейнард Кейнс предсказывал в 1920-х, что по мере того как страны станут богаче, озабоченность людей деньгами и имуществом будет сокращаться.
John Maynard Keynes avait prédit dans les années 1920 qu'alors que les pays qui allaient s'enrichir, la préoccupation des gens à propos de l'argent et de la propriété était censée diminuer.
Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться.
En dépit des promesses, l'aide a continué à décroître.
Тем не менее, общемировая экономика продолжает сокращаться, безработица - расти, а благосостояние - ухудшаться.
L'économie n'en continue pas moins à se contracter, le chômage à augmenter et les richesses à décliner.
Когда численность его населения начнет сокращаться, возможно, Китаю стоит даже закрыть нежизнеспособные города и объединить их население.
Dans la mesure où sa population diminue, il serait même peut être plus utile de fermer certaines villes dont le profil n'est plus viable et de consolider.
Эти субсидии могут быть достаточно высокими поначалу, но постепенно сокращаться, по мере того как будут расти налоги на выбросы, а стоимости новых энергетических технологий снижаться по мере получения опыта и внедрения инноваций.
Ces subventions, importantes au départ, diminueraient peu à peu, à mesure qu'augmentent les taxes sur les émissions de CO2 et que baissent le coût des nouvelles technologies énergétiques, grâce à l'expérience et l'innovation.
Некоторые фирмы будут расти, в то время как другие будут сокращаться.
Certaines entreprises fleuriront, d'autres péricliteront.
Даже пресловутое неравенство в стране начинает сокращаться, хотя и медленно, и уровень жизни низшего и среднего класса, наконец, приближается к тому, что должно было быть еще десять лет назад.
Même les inégalités légendaires du pays sont en régression, quoique lentement, et les niveaux de vie de la classe moyenne basse parviennet enfin aux niveaux auxquels ils auraient dû être il y a dix ans.

Возможно, вы искали...