усиливаться русский

Перевод усиливаться по-французски

Как перевести на французский усиливаться?

усиливаться русский » французский

augmenter se renforcer redoubler devenir plus violent devenir plus fort augmentation renforcer monter affermir accroître

Примеры усиливаться по-французски в примерах

Как перевести на французский усиливаться?

Субтитры из фильмов

Они симпатичные сейчас потому что дети, но когда они станут взрослыми. даже если они немного уродливые, это еще будет усиливаться.
Ils sont mignons maintenant qu'ils sont bébé mais une fois adultes, même s'ils sont légèrement moches, ce sera amplifié.
Она будет усиливаться и усиливаться, пока он не умрёт.
La souffrance va s'accroître jusqu'à ce qu'il meure.
Она будет усиливаться и усиливаться, пока он не умрёт.
La souffrance va s'accroître jusqu'à ce qu'il meure.
И они могу усиливаться, опасно усиливаться.
Et ça devient de plus en plus gros et dangereux.
И они могу усиливаться, опасно усиливаться.
Et ça devient de plus en plus gros et dangereux.
А будет только усиливаться со временем, поэтому я решил принять это.
Ça ne fait que s'intensifier avec le temps, et j'ai donc choisi de l'accepter.
По мере снижения температуры он будет дрожь будет усиливаться, когда она упадёт на четыре градуса, дрожь прекратится из-за истощения энергии и начнётся гипотермия.
Entre 2 et 4, il tremblera plus violemment, puis plus du tout (ça gaspille de l'énergie), et l'hypothermie s'installera.
У вас продолжает усиливаться синтез эндорфинов.
Votre taux de neurotransmetteurs est en augmentation.
Если импульсы продолжат усиливаться, они могут разорвать весь город.
Si les impulsions continuent de s'intensifier, elles pourraient détruire la ville entière.
Ваш голод будет усиливаться.
Cette faim que tu ressens, elle va s'accentuer.
И движется в нашем направлении. Я думаю, что с 7 до 8, снег станет усиливаться в этом регионе пройдет над ним, что сильно снизит видимость.
Tout ça arrive vers nous, donc je pense que vers 8 h la neige devrait s'installer sur la région et rester au-dessus de nous, ce qui nuira à la visibilité.
Сигнал не может покинуть Купол, он начнет отражаться от его стен, и он будет усиливаться, вроде как сигнал АМ-вещания отскакивает от ионоферы, когда она охлаждается ночью.
S'il ne peut sortir du dôme, il rebondira sur les murs, encore et encore, gagnant en puissance, comme un signal radio AM, qui rebondit sur la ionosphère la nuit.

Из журналистики

Должен признаться, что я не смог предвидеть, что морская и территориальная экспансия Китая будет усиливаться такими темпами, как это происходит с 2007 г.
Le Japon est une démocratie maritime ancienne, et ce caractère devrait influencer le choix de ses plus proches partenaires.
Таким образом, несмотря на настоящее политическое затишье, разрыв между безоппозиционными политическими лидерами и меняющимся общественным настроением может незаметно усиливаться.
Ainsi, malgré une stabilité apparente, un clivage majeur se creuse entre des hommes politiques au pouvoir indisputé et une opinion publique versatile.
Когда конкуренция стала усиливаться и производство стало перемещаться в Балтийские государства и Восточную Европу, ответной стратегией Швеции стало совершенствование навыков рабочей силы.
Alors que la concurrence s'intensifiait et que la production commençait à être délocalisée vers les pays baltes et de l'Est, la réaction politique de la Suède a été de revaloriser les compétences de sa main-d'oeuvre.
Ответ Запада будет усиливаться резко если Россия будет посылать войска за границу, независимо от повода.
La réponse occidentale va gagner brutalement en vigueur si la Russie déploie des forces hors de ses frontières, quel qu'en soit le prétexte.
В связи с тем, что ПП оказывает воздействие на все большее количество стран, конкуренция и конфликт наверняка будут усиливаться.
Les pays qui se dotent d'une politique industrielle étant de plus en plus nombreux, la concurrence et les conflits sont appelés à se multiplier.
Если Китай не позволит юаню усиливаться, другие развивающиеся страны будут с настороженностью относиться к тому, чтобы позволять курсам своих валют повышаться слишком сильно, и по этой причине утратить конкурентоспособность.
Si elle ne change pas de politique, les autres pays émergents vont sans doute s'aligner sur elle pour ne pas perdre en compétitivité.
И действительно, после изначального падения, доллар начал усиливаться снова, позже это усиление подкрепил возврат риска падения евро.
En fait, après un plongeon initial, le dollar a recommencé à grimper, un mouvement qui a encore été renforcé par le retour du risque sur l'euro.
Но если позиции банков на рынке будут продолжать усиливаться из-за входных барьеров, от этого пострадают потребители и инвесторы.
Mais si le pouvoir de marché des banques augmente à cause de barrières à l'entrée, les consommateurs et les investisseurs en pâtiront.
Конечно, искушение изоляционизма велико, и будет усиливаться в предстоящие месяцы и годы.
Certes, l'isolationnisme est une option très tentante, qui va d'ailleurs croître dans les mois et les années à venir.
Несмотря на все различия, которые могут существовать между двумя странами (причём, эти различия, похоже, будут усиливаться), альтернативы их альянсу не существует.
Malgré toutes les différences qui existent entre les deux pays - et qui sont susceptibles de se creuser - il n'y a pas d'alternative à leur alliance.
Однако спустя первое десятилетие существования единой валюты нормой в зоне евро стало, скорее, усиление расхождения, чем стремительное сближение, и можно ожидать, что напряжение будет только усиливаться.
Force est pourtant de constater, une décennie après l'introduction de la monnaie unique, que des divergences plus marquées, et non une convergence rapide, sont devenus la norme au sein de la zone euro, avec un accroissement possible des tensions.
Как поведет себя класс космополитов по мере того, как его роль в мировой экономике будет усиливаться?
Si la classe cosmopolite joue un rôle de plus en plus important dans l'économie mondiale, quel sera son comportement à l'avenir?
США не могут позволить себе продолжающуюся массированную утечку спроса через внешний дефицит, в то время как в Евросоюзе будут усиливаться жалобы относительно потери конкурентоспособности.
Les USA ne peuvent pas se permettre une ponction massive continue de la demande par le biais d'un déficit extérieur alors que les plaintes relatives à la perte de compétitivité s'intensifient dans l'UE.

Возможно, вы искали...