redoubler французский

удваивать, увеличивать, усугубляться

Значение redoubler значение

Что в французском языке означает redoubler?

redoubler

(Intransitif) Augmenter ; doubler.  M. Camille Beauvais a ensuite rendu compte d'intéressantes expériences; il a signalé l'immense production des soies dans l'Inde et dans l'Orient, et il a adjuré les sériculteurs français de redoubler d'efforts.  Sa fièvre a redoublé.  Le froid redouble.  Ma crainte redouble.  Redoubler de soins, augmenter ses soins.  Redoubler d’attention, redoubler de courage, etc. (Transitif) Porter au double, doubler.  Curiace, prenant la place de son frère, redoubla la victoire d’Horace. (Transitif) Réitérer, augmenter.  Il avait de beaux yeux, dont la timidité tremblante ou heureuse, quand il avait bien répondu, redoublait l’éclat.  Dès le lendemain du crime, je devins éperdument amoureux de Rosalie. Je songeai aussitôt à en faire ma maîtresse, mais je me heurtai à une résistance entêtée et joviale, qui exaspéra et redoubla ma passion.  Ce que vous lui avez dit a redoublé son affliction.  Vos bontés redoublent mon zèle.  Ce trait redouble mon estime pour lui.  Son sang-froid redoublait ma colère. (Transitif) Remettre une doublure.  Redoubler un manteau. (France) (Canada) (Éducation) (Transitif) Recommencer un niveau dans une année scolaire au lieu de passer au niveau supérieur.  « – Moi, j’ai toujours été au lycée. À cause du latin, je redouble la sixième. »  Comme dans les prépas scientifiques, il est tout à fait possible de la redoubler (on dit « cuber ») en espérant être accepté dans une école plus prestigieuse.  Une prof de français passait le permis de conduire avec comme examinateur le père d'un élève qu'elle venait de faire redoubler.  Là où la majorité redoublait, elle passait sans encombres en « maths spé ». Admise également en seconde année de DEUG. De quoi se sentir affranchie du contrat moral tacite entre elle et ses parents.  Recommencer une classe.|transitif : 4

Перевод redoubler перевод

Как перевести с французского redoubler?

Примеры redoubler примеры

Как в французском употребляется redoubler?

Субтитры из фильмов

Tu es une femme seule. Tu dois redoubler d'attention.
Ты одинокая женщина и должна быть вдвойне осмотрительна.
Et qui va redoubler sa troisième année de fac!
А что если вспомнить мой выпускной класс в средней школе!
Je vais redoubler.
Тогда не пойду.
Je n'aurai aucun scrupule à lui faire redoubler son année.
У меня нет никаких сомнений. насчет того, что я оставлю его на 2-ой год.
Bing! Qui s'est pris un mauvais zona en terminale. Qui a failli redoubler.
В старшем классе у меня был лишай, и я едва закончил школу.
La prochaine fois, il faudra redoubler de prudence.
В следующий раз мы должны быть осторожнее.
Oz a été le premier à avoir des super notes et à redoubler.
Оз набрал самый большой балл из всех, кто не смог закончить школу.
Peut-être qu'il s'apprête à redoubler.
Быть может, поумнел чуть-чуть к концу года?
Tu sais faut être débile à quel point. pour redoubler le CP?
Вы знаете насколько тупым нужно быть. чтобы остаться в первом классе?
Enfin, il faut encore avoir son bac. Redoubler?
Ну, если не считать выпускного.
Vous allez vraiment le faire redoubler?
Вы действительно собираетесь оставить его на второй год?
Dans ce cas, ils pourraient redoubler tous les deux.
Если дойдет до дела, то они оба могут остаться еще на один срок.
Michael va peut-être redoubler.
Майкла могут вернуть в преддетсадовскую группу.
Tu m'as fait redoubler?
Ты меня вернула?

Из журналистики

L'étape la plus cruciale pour concrétiser cette vision est peut-être de redoubler nos efforts pour résoudre les confrontations et les conflits régionaux qui ont donné naissance à de nouvelles puissances nucléaires.
Возможно, самый важный шаг по реализации этого видения заключается в удваивании наших усилий по урегулированию региональных конфликтов и столкновений, которые приводят к появлению новых ядерных держав.
Enfin, les marchés émergents doivent redoubler leurs efforts pour mettre en place des marchés obligataires, mais sur une base locale.
И наконец, развивающиеся рынки должны удвоить свои усилия по наращиванию рынка облигаций, но на местной основе.
La communauté internationale devrait redoubler d'efforts pour intégrer Taiwan dans le courant dominant international.
Международное сообщество должно сделать больше для того, чтобы ввести Тайвань в господствующую международную тенденцию.
Enfin, l'ensemble des pays européens pourraient redoubler d'efforts pour éduquer et former leurs résidents à l'ère numérique.
Наконец, все европейские страны могли бы удвоить свои усилия по обучению и подготовке населения к потребностям цифровой эры.
Au lieu de cela, l'UE doit redoubler d'efforts, renforcer sa critique du recul démocratique de la Turquie et la crédibilité de son processus d'adhésion.
Вместо этого Евросоюзу следует удвоить свои усилия, одновременно усилив критику отхода Турции от демократических принципов и укрепив гарантии процесса вступления.
Le gouvernement pakistanais semble prêt à discuter avec certains des extrémistes dans les régions tribales, pour introduire des réformes politiques et redoubler les efforts de développement.
Правительство Пакистана, кажется, готовится провести переговоры с некоторыми экстремистами в племенных областях, представить политические реформы и умножить усилия, направленные на развитие.
Cela étant, les responsables politiques doivent redoubler d'efforts pour réduire la pauvreté en venant en soutien à une croissance économique durable et inclusive.
Учитывая это, политики должны удвоить свои усилия по сокращению масштабов нищеты путем поддержки устойчивого и всеобъемлющего экономического роста.
Puisque le rôle des Etats-Unis se réduit inexorablement, les autres pays doivent être prêts à redoubler d'efforts, de crainte que le gouvernement irakien ne s'écroule et que l'État irakien n'échoue.
Поскольку США неминуемо уменьшают свою роль, другие страны должны быть готовы заступить на их место, чтобы не позволить пасть правительству Ирака и иракскому государству.
La décision de la BCE de redoubler son stimulus monétaire doit donc être considérée comme un acte de désespoir.
Решение ЕЦБ удвоить ставку на монетарных стимулах, следует рассматривать как акт отчаяния.
Mais le CNT ayant déjà trébuché à ce jour, il devra redoubler d'efforts pour s'assurer de gagner la paix pour laquelle il a combattu si durement.
Однако с до сих пор колеблющимся НПС ему придется удвоить свои усилия для завоевания мира, за защиту которого он потратил так много усилий.
Treize ans après cette déclaration, l'ASEAN doit redoubler d'efforts pour parvenir à un accord avec la Chine sur le statut des îles Spratleys et sur la mer de Chine méridionale.
Тринадцать лет спустя после подписания декларации АСЕАН должна удвоить свои усилия ради достижения соглашения с Китаем по поводу статуса островов Спратли и Южно-Китайского моря.
De toute évidence, il faut redoubler d'efforts pour réduire la pauvreté mondiale, terreau du ressentiment, de l'envie et du désespoir, qui génère la violence et crée des kamikazes.
Совершенно очевидно, что нужно активизировать усилия по сокращению глобальной нищеты, ставшей рассадником злобы, зависти и отчаяния - а значит, готовой машиной по производству насилия и террористов-смертников.
Nous devons redoubler d'efforts pour atteindre les communautés locales et démontrer les réalités de notre foi.
Мы должны еще раз удвоить наши усилия, чтобы принести реалии нашей веры в общество.
L'Occident doit cependant redoubler d'efforts pour couper court à la circulation de l'argent de la drogue et à l'approvisionnement de produits chimiques pour la transformation de la cocaïne.
Но Запад должен делать больше, чтобы пресечь поток денег от наркобизнеса и обеспечение химическими препаратами для производства кокаина.

Возможно, вы искали...