alerte французский

бодрый, юркий, шустрый

Значение alerte значение

Что в французском языке означает alerte?

alerte

Qui se tient sur ses gardes.  On ne le surprendra pas aisément, il est toujours alerte. Qui est prompt, agile, souple.  Jeune homme, vieillard alerte.  Jambes, membres alertes.  Démarche, tournure alerte.  Malgré son âge avancé, il a gardé un esprit alerte.  Prompt, agile, souple

alerte

Debout, soyez sur vos gardes.  Alerte, alerte, soldats !

alerte

Avertissement d’être sur ses gardes.  En 1223, première alerte. Du Caucase dévale une nuée de cavaliers. Ce n'est plus une horde : c'est une armée structurée, disciplinée d'un immense empire [].  Par la suite, avec les changements de stratégies de lutte auxquels est assujetti le réseau de surveillance et d’alerte, il sera nécessaire de faire évoluer les techniques d’observation et de communication.

Перевод alerte перевод

Как перевести с французского alerte?

Примеры alerte примеры

Как в французском употребляется alerte?

Субтитры из фильмов

Qu'on donne l'alerte.
Объяви общую тревогу.
Alerte!
Стойте!
Une fausse alerte.
Вот и всё.
Rester en forme, avec un esprit alerte et un propriétaire apaisé. Un emploi à temps plein.
Поддерживать тело крепким, дух бодрым. а домовладельца спокойным - тружусь на полную ставку.
Déclenchez l'alerte!
Поднимайте тревогу! Сбежали два заключённых!
C'est une alerte?
Простите, сирена была?
Et une alerte?
Он приносит удачу. Странно.
Fin de l'alerte!
На выход! На выход!
Quelle agréable alerte!
Наконец-то. Веселье закончилось.
La police est en état d'alerte et les aéroports ont ordre d'immobiliser l'appareil.
Предупреждены все полицейские и шерифы в аэропорты отправлены инструкции о посадке самолета.
Partez ou j'alerte la police!
Открой, или я высажу дверь! Я вызову полицию, сэр!
Gardez les issues, alerte générale!
Охрана на выход. Тревога.
Alerte générale, tout le monde sur le pont!
Общая тревога. Свистать всех наверх. Да, да, сэр.
Lors d'une alerte, nous sommes restés seuls.
Однажды началась воздушная тревога, осе попрятались, и мы остались одни.

Из журналистики

Après une période de calme qui dure maintenant depuis une décennie, les signaux d'alerte se manifestent à nouveau.
После периода затишья, которое к настоящему времени длилось десятилетие, ужасающие экономические предостережения вернулись.
Mais cela peut se faire sans qu'il y ait d'armes en alerte rouge, et avec des arsenaux considérablement réduits dans le cas des États-Unis et de la Russie, et au pire, aux niveaux actuels pour les autres pays possédant l'arme nucléaire.
Но это можно делать без нахождения оружия в состоянии повышенной боевой готовности и со значительно сокращёнными арсеналами в случае США и России, и, в худшем случае, на текущем уровне для других ядерных государств.
L'attitude de la Chine met le monde en alerte.
Однако шаг Китая заставил встревожиться весь остальной мир.
Mais les signaux d'alerte sont au rouge.
Однако опасность где-то рядом.
Contrairement à l'idée selon laquelle les banques étrangères plieraient bagage à la première alerte, elles ont maintenu un niveau de soutien remarquable à leurs succursales des marchés émergents au cours de la crise actuelle.
Несмотря на имевшиеся опасения того, что иностранные банки станут спасаться бегством при первых же признаках проблем, во время текущего кризиса они сохраняли значительную степень помощи своим подчинённым структурам на развивающихся рынках.
Ces armes peuvent être mises en alerte de manière extrêmement visible pour les satellites américains et les médias mondiaux.
Это оружие может быть поставлено на боевое дежурство такими способами, которые будут отлично заметны как американским спутникам, так и глобальным средствам массовой информации.
Évidemment, les États-Unis refusent de détacher ses propres missiles nucléaires du système d'alerte si la Russie ne le fait pas.
Неудивительно, что США отказываются вывести из состояния боеготовности свои собственные ядерные ракеты, если этого не сделает Россия.
Durant ces 12 derniers mois, des milliers de vies ont été sauvées en Inde, aux Philippines et ailleurs, grâce à l'amélioration des prévisions météorologiques, à des systèmes d'alerte précoce et à des plans d'évacuation.
За последние 12 месяцев, тысячи жизней были спасены в Индии, на Филиппинах и в других местах, за счет улучшения прогнозирования погоды, систем раннего предупреждения и планов эвакуации.
Après que des rumeurs aient couru sur un éventuel coup d'État l'automne dernier, le président a fait appel à l'Inde en lui demandant de placer ses troupes en état d'alerte dans l'éventualité d'un coup d'État militaire.
После того как прошлой осенью прошли слухи о военном перевороте, президент в поиске военной помощи в случае необходимости обратился к Индии.
Ici encore, malgré le cri d'alerte de chercheurs de plus en plus nombreux à faire part de leur préoccupation, les marchés politiques ne semblent pas décidés à s'attaquer à la question.
Опять же, несмотря на рост озабоченностей от исследователей, кажется, что политические рынки находятся в ступоре.
En janvier dernier, après le tsunami, en réponse à une demande générale pour un système d'alerte, j'ai observé que le monde avait été averti à l'avance du réchauffement planétaire.
В январе после цунами, в ответ на широко раздающиеся призывы о создании глобальной системы раннего оповещения о цунами, я наблюдал, как миру заранее было дано предупреждение о глобальном потеплении.
On parle maintenant de systèmes d'alerte améliorés pour prévenir de possibles tsunamis.
Сейчас раздаются призывы о создании усовершенствованных систем раннего оповещения о цунами.
Pourtant, l'alerte du Bulletin donne à réfléchir.
Но доводы ученых отрезвляли и заслуживают внимания.
En ce qui concerne l'Iran, c'est d'un groupe dissident et pas de l'AIEA qu'est venue l'alerte.
В случае Ирана информация поступила от диссидентской группы, а не МАГАТЭ.

Возможно, вы искали...