commenter французский

комментировать

Значение commenter значение

Что в французском языке означает commenter?

commenter

Interpréter par un commentaire, par des commentaires.  (Transitif) — C'est ici qu'intervient le « Sturm-Lokal », la brasserie qui sert d'annexe à chaque « Sturm-Kaserne ». On s'y réunit le soir pour commenter le Coran brun en buvant des chopes.  Le pire dans tout ça c'est que Coco a posté la vidéo sur le net, la garce, pleins de gens l’ont vue et commentée, il n'y avait que des « lol, mdr, xptdr, lmao... ».  Mon père avait déplié son journal, L'Express de l'Est, dirigé par M. Chatelain, un ex-Kédale. Il commentait les nouvelles.  (Absolument) — Il sait très bien commenter.  (Intransitif) — Il commente sur tout. - Je ne crains point que l’on commente sur mes actions. - Il n’y a point à commenter là-dessus. (Par extension) Ajouter malignement à la vérité de la chose.  Ces propos seront répétés, déformés, commentés. (Programmation) Désactiver temporairement une partie d’un code source en la transformant en commentaire.  Désactiver une partie d’un code source

Перевод commenter перевод

Как перевести с французского commenter?

Примеры commenter примеры

Как в французском употребляется commenter?

Простые фразы

Je ne veux pas commenter cette affaire.
Я не хочу комментировать это дело.
Je ne vais même pas commenter.
Я даже комментировать ничего не буду.

Субтитры из фильмов

Le groupe va vouloir les commenter.
Думаю, вам есть что ответить.
Pouvez-vous commenter ce témoignage?
Мистер Слоан, не могли бы Вы прокомментировать Ваши показания, сделанные до выступления перед Большим Жюри?
Voudriez-vous commenter la rencontre entre M. Rand, le président et vous-même?
Не согласитесь ли вы прокомментировать. вашу встречу с г-ном Рэндом и президентом.
Fallait-il commenter cette vision?
Было ли разумно обсуждать такое явление?
La police refuse de commenter cette similitude et aucun lien n'a été établi entre les deux victimes.
Полиция пока не делает никаких выводов, и больше никакая связь между этими двумя жертвами не просматривается.
Oui, eh bien, je ne suis pas en mesure de commenter bavardage, Jeeves, mais je suppose qu'il ya toujours une possibilité.
Я, конечно, Дживс, не должен комментировать всякие слухи,.. но такая возможность тоже не исключается.
On nous dit que le président ne fera que commenter brièvement cet événement extraordinaire et ne répondra pas aux questions des journalistes.
Нам сообщили, что президент прокомментирует сегодняшние сенсационные события и не будет отвечать на вопросы прессы.
Le Président n'était pas disponible pour commenter. mais le général William Scott des chefs d'Etat-Major. dit que nous allons, sans aucun doute envoyer troupes et avions pour terminer le travail.
Президент воздержался от комментариев. но генерал Уильям Скотт из Руководства Объединенных Штабов. сказал, что не сомневается: мы пошлем самолеты и наземные части. назад, чтобы закончить работу.
Et à la radio, ils se sont mis à me suivre! A commenter ce que je faisais!
И еще радио по дороге на работу, оно преследовало меня, там говорили всё что я делаю в машине.
Le Pentagone refuse de commenter ce ui pourrait être un problème grave.
Официальные лица Пентагона отказываются от комментариев. добавляя масла в огонь известием, что это очень серьёзная ситуация.
Je sais bien commenter les matchs.
Знаешь, я всегда делаю интересные комментарии во время игры.
J'ai décidé de commenter l'émission de dimanche.
Я наехал на Тиша и корпорацию.
Pourriez-vous s'il vous plaît commenter sur votre expulsion d'Israël?
Что вы можете сказать о своей высылке из Израиля?
Le Secret Service enquête sur toute menace. La Maison Blanche n'a pas à commenter.
Секретная служба расследует все угрозы презденту.

Из журналистики

Le gouvernement indien, paralysé et à la dérive, a dans un premier temps refusé de commenter cette incursion, par crainte d'être contraint par la pression de son opinion publique à définir une riposte vigoureuse.
Понятно, что Китай стремится спекулировать на политическом смятении Индии для изменения реальности на месте.
Bien entendu, chacun est libre de commenter et d'évaluer les événements comme il le souhaite.
Конечно, каждый имеет право комментировать и оценивать события так, как ему или ей нравится.
Ou la BCE est-elle en train de revenir à son ancienne politique, qui consiste à ne commenter en aucune circonstance l'évolution des taux de change?
Или это просто отражение того факта, что ЕЦБ сейчас возвращается к своей старой политике не комментировать курсы обмена волют, какими бы ни были обстоятельства?
Cependant, le Comité a refusé de commenter le fait que son comportement puisse être normal ou déviant dans le domaine en question.
Однако Комитет отказался прокомментировать считается ли такое поведение нормальным или неприемлемым для рассматриваемой области.
Le processus d'analyse est transparent et les gouvernements sont invités à y participer en nommant des experts pour divers groupes de travail, afin d'étudier et de commenter de nombreux premiers projets du GIEC, et d'approuver ses rapports finaux.
Процесс рецензирования прозрачен, и для участия в процессе приглашаются правительства для назначения экспертов в разные рабочие группы, рецензирования и комментирования черновиков документов МГЭИК, а также утверждения конечных отчетов МГЭИК.

Возможно, вы искали...