замечать русский

Перевод замечать по-французски

Как перевести на французский замечать?

Примеры замечать по-французски в примерах

Как перевести на французский замечать?

Простые фразы

Вы начнёте потихоньку замечать, что пишете всё лучше и лучше.
Petit à petit, vous remarquerez des améliorations dans vos écrits.

Субтитры из фильмов

После того, как она его встретила, она не хочет ничего слышать и замечать.
Depuis leur rencontre, elle n'a d'yeux pour personne d'autre.
Знаете, капитан, я стал замечать, что Вы в последнее время невеселы.
Vous n'avez plus votre gaieté habituelle, ces jours-ci.
Может, замечать тебя - не уважать себя?
Tu n'es pas assez intéressant.
Если они счастливы не замечать, что прошло 200 лет, позволь им.
S'ils veulent sauter 200 ans de folies humaines?
Вы говорите, он становится неспособным принимать решения, отказывается замечать кого-либо его полная зависимость от Вас - все это симптомы его болезни.
Il rejète le monde entier. Vous dites qu'il ne peut prendre une décision, qu'il ne veut voir personne Sa dépendance avec vous -et le reste- sont des symptômes de cette maladie.
Надо везде замечать хорошее, ведь так?
Il faut prendre la vie du bon côté.
Он стал замечать, как внутри него что-то менялось.
Il remarqua que quelque chose en lui avait changé.
Вы не хотите замечать меня.
J'ai l'impression que vous m'ignorez ostensiblement. Du tout.
Но я не позволю не замечать меня! Тогда уйдите с моего пути, я не остановлюсь из-за вас.
Je refuse d'être coincée contre le trottoir.
Мы не можем не замечать их!
N'est-ce pas ce qu'on doit faire?
Вам позволено ее замечать. Капитану не позволено.
Vous, vous en avez le droit, alors qu'un capitaine ne peut pas.
Нет, нет, не будем его замечать.
Ignorons-le.
Мы готовы замечать только его дар, его мастерство, но чем величавее дух, тем крепче он должен быть обуздан, ибо если не связать его путами правил, он будет мчаться неукротим, словно дикий зверь.
Qui aurait pu le surpasser? Mais hélas! Plus l'esprit est grand, plus il fait fausse route s'il ne s'en tient pas aux règles.
Каждое созвездие - лишь один кадр в космическом фильме, но так как жизни наши очень коротки, а рисунок звезд меняется так медленно, мы склонны не замечать их движений.
Chaque constellation est une image du film cosmique. mais notre vie est si courte, et ces formes évoluent si lentement. que nous ne voyons pas que c'est un film.

Из журналистики

Пацифисты левого толка склонны не замечать этот простой факт.
Le pacifisme de gauche tend à ne pas tenir compte de ce simple fait.
Поскольку инвесторы узнали больше об Африке, они все чаще станут замечать, что она может предложить.
Plus les investisseurs vont se renseigner sur l'Afrique, plus ils seront en mesure de voir ce que ce contient a à leur offrir.
Но новичок, задающий самые базовые вопросы, начинает замечать логические противоречия, из-за которых и появляются подлинные ограничения решений и технологические границы.
Mais le nouveau venu qui pose les questions les plus élémentaires commence à remarquer des incohérences logiques, à partir desquelles surgissent les vraies contraintes sur les solutions et les limites technologiques.
Во всех этих вопросах Китай является 800-фунтовым драконом, которого все стараются не замечать.
C'est là que le plus gros dragon du coin, la Chine, entre en jeu.
В трехмерной игре можно потерпеть поражение, если сосредоточить внимание только на одной доске и не замечать происходящее на других досках, а также вертикальные связи между ними.
Dans un jeu en 3D, si vous vous concentrez uniquement sur un plateau sans accorder aucune attention aux autres ni aux connexions verticales entre les différents plateaux, vous courrez à votre perte.
Даже работающий при газете фотограф стал замечать изменения в выборе снимков для печати.
Même le photographe du bureau remarqua bientôt des changements dans les choix photographiques.
Но ЕС до сих пор предпочитал не замечать тот факт, что монополия Газпрома - это явное нарушение антимонопольной политики и политики честной конкуренции в соответствии с пересмотренными обязательствами по римскому соглашению и ВТО.
Jusqu'ici, l'UE a choisi d'ignorer que le monopole de Gazprom est une violation manifeste des politiques antitrust et de concurrence de la version révisée du Traité de Rome et des obligations de l'OMC.
Гораздо легче (и часто дешевле) не замечать трагические последствия для жизни людей, чем согласовывать свою политику с их потребностями.
Il est tellement plus facile - et souvent moins coûteux - d'ignorer les situations tragiques des individus que d'adapter sa politique à leurs besoins.
Даже крупные пенсионные фонды начинают замечать это.
Même les fonds de pension importants ont commencé à s'y intéresser.

Возможно, вы искали...