заметить русский

Перевод заметить по-французски

Как перевести на французский заметить?

Примеры заметить по-французски в примерах

Как перевести на французский заметить?

Простые фразы

Некоторые звёзды трудно заметить невооружённым взглядом.
Certaines étoiles sont difficilement observables à l'œil nu.
Лето прошло раньше, чем я успел его заметить.
L'été était passé avant que je m'en aperçoive.
Он был слишком занят, чтобы заметить это.
Il était trop occupé pour le remarquer.
Такого рода ошибку легко не заметить.
Ce genre d'erreur est facile à laisser passer.
Такого рода ошибку легко не заметить.
Ce genre d'erreur est facile à négliger.
Как вы могли этого не заметить?
Comment pouviez-vous ne pas le remarquer?
Как ты мог этого не заметить?
Comment pouvais-tu ne pas le remarquer?
Они должны были меня заметить.
Ils auraient dû me remarquer.
Они должны были меня заметить.
Elles auraient dû me remarquer.

Субтитры из фильмов

Под рисунком можно заметить небольшой угловатый знак обычно такой вырезали на двери хлева, для защиты от нечисти.
Le petit symbole anguleux que l'on remarque sous le dessin était usuellement tracé dans les granges pour les protéger des sorcières.
Но я не вижу достаточно длинного. для нашего товарища Тьядена. Прошу заметить, я с вами не разговариваю, вы предатели.
Je ne vous parle plus, traîtres.
Если Вы. Если Вы внимательно читали мое объявление, то Вы. Вы должны были заметить.
Mais si vous avez lu attentivement l'annonce, vous avez dû remarquer.
Рано, пока поезд стоит нас могут заметить.
On ne peut pas monter à l'arrêt. Ils nous verraient.
Послушай, ты не сможешь заметить повод для газетной статьи, даже если он даст тебе пинка под зад.
Même s'il vous bottait le cul, vous ne remarqueriez pas un scoop.
Но вы должны были заметить, что с некоторых пор моя дружба с вами переросла в более глубокое чувство.
Mais l'amitié a fait place. à un sentiment plus profond.
Ты мог бы заметить, что они новые.
Tu aurais pu remarquer qu'ils étaient neufs.
Я должен был заметить.
J'aurais dû le voir.
Прошу заметить, что я очень верный друг мисс Треверс.
Quelle galanterie.
Должна заметить, что у миссис Денверс хорошо получается следить за домом.
Cette Danvers prend bien soin de la maison.
Должна заметить, что вы сильно отличаетесь от того, что я ожидала увидеть.
Pas du tout, elle est comme je la voyais. - Comment trouvez-vous Manderley?
Я переночую в городе. Позвольте вам заметить Фэвел, шантаж - не лучший способ заработать.
Et sachez, Favell, que le chantage est un sale métier.
Его было легко заметить.
Il était pourtant facile à repérer.
Они должны заметить нас!
Il faut qu'ils nous voient!

Из журналистики

Как можно заметить, экономика Афганистана является карточным домиком.
Telle qu'elle se présente, l'économie afghane est un château de cartes.
Но они не могут не заметить, что процессы, которые они поддерживают, подрывают их собственное положение, делая разрыв между бедными и богатыми более очевидным, а справедливость фактического глобального распределения более сомнительной.
Mais, ils ne peuvent pas manquer de remarquer que les procédures qu'ils soutiennent atténuent leur propre position en accentuant fortement le fossé des richesses et en rendant la répartition mondiale concrète encore plus discutable.
Птицы больше всего волнуют наше воображение только потому, что распространение вируса легко заметить.
Les oiseaux sont notre plus grand souci aujourd'hui simplement parce que la dissémination est facile à constater.
Внутренний отдел оценок МВФ более непосредственно критиковал неспособность Фонда заметить ипотечный кризис в США даже в его разгаре.
Le Bureau d'évaluation indépendant du FMI adresse quant à lui des critiques plus directes et plus dures quant à l'inconscience du FMI face aux débuts de la crise des subprimes aux États-Unis.
Внутри страны и за границей невозможно не заметить размах и глубину изменений, охвативших земной шар, особенно в Азии.
Autant sur place qu'à l'étranger, on ne peut ignorer l'ampleur du changement qui balaye la planète, notamment l'Asie.
Постепенное глобальное потепление климата довольно трудно заметить, а тем более заставить кого-либо в него поверить.
Le réchauffement climatique graduel est suffisamment difficile à observer, et il est donc plus difficile de se mobiliser.
Беспорядки в арабском мире свидетельствует о том, что ни один режим на Ближнем Востоке не является устоявшимся; иранские лидеры должны были бы быть слепыми, чтобы не заметить этого.
Les bouleversements du monde arabe révèlent en effet combien aucun régime au Moyen-Orient n'est éternel; s'ils n'en ont pas pris note, c'est que les dirigeants iraniens sont aveugles.
Доказательство недовольства Китая можно было заметить на последнем саммите Шанхайской Организации Сотрудничества (региональная группа, которая включает в себя бывшие советские страны, имеющие общую границу с Китаем и Россией).
L'irritation de la Chine s'est manifestée au dernier sommet de l'Organisation de coopération de Shanghai (groupement régional incluant d'ancien pays soviétiques qui partagent des frontières avec la Chine et la Russie).
Пока еще нет полной информации по делу Энрона, было бы справедливым заметить, что дело о банкротстве Энрона - это не только крупный скандал с точки зрения морали и деловой этики, но и пятно на репутации капитализма.
Alors que tous les éléments permettant de juger de la débâcle de Enron ne sont pas encore connus, on peut affirmer qu'il s'agit à la fois d'une faillite morale et d'une ombre portée sur le capitalisme.
Напротив, потери нельзя не заметить: сотрудники авиакомпаний, которые рискуют потерять работу, четко осознают связь между снятием ограничений и увольнениями.
Par contraste, les coûts sont localisés : les salariés des compagnies aériennes qui risquent de perdre leur emploi sont extrêmement conscients du lien entre la déréglementation et les licenciements.
Мы можем это заметить, когда на сцену выходят новые технологии.
Cela se vérifie avec l'entrée en scène de nouvelles technologies.
У американцев тогда было мало оснований для того, чтобы заметить тогда Си, но его начальство ясно видело его потенциал.
Les Américains n'avaient pas vraiment de raison de remarquer Xi à ce moment-là, mais ses supérieurs avaient clairement constaté son potentiel.
Преимущества для самих африканцев также довольно просто заметить.
L'intérêt pour les joueurs africains est facile à voir.
Наконец стоит заметить, что многие, кого соблазнила романтика органического земледелия игнорируют его человеческие последствия.
Enfin de nombreuses personnes séduites par le charme de l'agriculture biologique ignorent ses conséquences humaines.

Возможно, вы искали...