roux | doué | duo | dodu

doux французский

сладкий, мягкий, тихий

Значение doux значение

Что в французском языке означает doux?

doux

Agréable au toucher.  Cette laine est vraiment très douce. D’une saveur peu prononcée, ni acide, ni amer, ni piquante. Se dit aussi d’une saveur crémeuse et à la texture soyeuse.  Puisque vous êtes sensible, je vous conseille cette sauce plus douce. Agréable à entendre, ni heurté, ni fort.  Que cet air de Caccini est doux !  Il parle d'une voix plus douce que la première neige et a ce regard tendre et profond des êtres d'exception. Pour une eau, à teneur faible en minéraux, en particulier le sel.  Cette espèce vit aussi bien dans l’eau douce que dans l’océan. Sucré, en évoquant une nourriture, ou une boisson.  Ce vin est doux et très fruité. Apportant du réconfort, du bien-être.  Je te souhaite une douce nuit. Qui n’a rien de fatigant.  Sur des routes aux doux reliefs, vous prendrez la direction de Champlay, Neuilly et Laduz, où vous pourrez visiter un intéressant musée des Arts et Traditions populaires. Qualifie une consonne sonore, qui n’est pas sourde.  Il parlait couramment anglais, mais avec un fort accent tudesque, qu’on remarquait spécialement dans la prononciation des lettres v et b ; il adoucissait ses th jusqu’à faire entendre le son dz très doux […]  « g » est une consonne douce. (Figuré) D’un caractère affable et conciliant.  Un peuple doux et hospitalier. (Figuré) Peu pénible, peu difficile à supporter, à endurer, à observer, qui n’est pas imposé ou infligé avec trop de rigueur.  C’est une peine trop douce pour ce criminel. Qui est de température tiède.  Chaque période interglaciaire amène un adoucissement du climat, qui prend le type froid et sec ou bien doux et humide. (Métallurgie) Qui se plie aisément sans se casser.  (Métallurgie) Qui se plie aisément sans se casser.

doux

Caractère de ce qui est doux.  Aujourd’hui, le cuisinier passe du doux à l’amer.

doux

Doucement. Ne s’utilise guère que dans les locutions « filer doux » et « tout doux ».  Il fut contraint de filer doux.

Doux

(Géographie) Commune française, située dans le département des Ardennes. (Géographie) Commune française, située dans le département des Deux-Sèvres. Nom de famille.

Перевод doux перевод

Как перевести с французского doux?

Примеры doux примеры

Как в французском употребляется doux?

Простые фразы

D'une façon générale, le climat est doux ici.
В целом, климат здесь мягкий.
Le climat du Japon est plus doux que celui de l'Angleterre.
Климат в Японии мягче, чем в Англии.
Le climat ici est plus doux qu'à Moscou.
Здешний климат мягче, чем в Москве.
Cet enfant est doux comme un agneau aujourd'hui.
Этот ребёнок сегодня тише воды, ниже травы.
Ton baiser est plus doux que du miel.
Твой поцелуй слаще мёда.
Je t'ai vue faire les yeux doux à M. Nagashima.
Я видел, как ты строила глазки господину Нагасима.
Le climat est ici plus doux qu'à Moscou.
Здешний климат мягче московского.
Le climat est ici plus doux qu'à Moscou.
Климат здесь мягче, чем в Москве.
Il fait assez doux pour cette période de l'année.
Довольно тепло для этого времени года.
Un doux sourire vint embellir son visage.
На её лице красовалась сладкая улыбка.
Ton baiser est plus doux que le miel.
Твой поцелуй слаще мёда.
Thomas posa un doux baiser sur le front de Marie.
Том нежно поцеловал Мэри в лоб.
Une bonne conscience est un doux oreiller.
Чистая совесть - лучшая подушка.
Une bonne conscience est un doux oreiller.
Чистая совесть - лучшее снотворное.

Субтитры из фильмов

Mélangez-les avec un Camembert doux. le paradis.
В сочетании с мягким Камамбером. Ммм! Блаженство.
C'est tellement doux.
Такая мягкая.
Voici le sang le plus doux!
Прими сладчайшую кровь!
Vous pensez que c'est beau et doux de mourir pour son pays, n'est-ce pas?
Вы всё ещё думаете что это прекрасно и сладко погибнуть за свою родину?
Mon doux ami.
Мой милый друг.
Mon doux ami.
О, милый.
Mon doux ami, pourquoi souffrez-vous autant?
Милый, почему ты так страдаешь?
Quelque chose de doux et de froid, s.v.p.
Мне что-нибудь сладкое и холодное.
Tu sais, Jerry, j'imagine ses doux bras m'enlaçant.
Знаешь, Джерри, я прямо чувствую, как эти нежные ручки обвиваются вокруг меня.
Tout doux.
Пошла (обращение к лошади).
Un billet doux de notre financier.
Вот это - спонсор нашего шоу, а это - его любовное письмецо.
Attendez. - Tout doux.
Погоди минуту.
Il y a moins de quatre heures, ton infidèle Roméo susurrait des mots doux à l'oreille de Connie Allenbury.
Четыре часа назад я слышал как твой изменщик Ромео шептал нежности в ухо Конни Алленбери.
Les frire dans l'huile serait un châtiment trop doux.
Их мало сварить в масле за это.

Из журналистики

L'institution a convenu depuis de ses erreurs dans toute cette région, mais reste à voir si elle en a pleinement tiré les leçons, et si le futur FMI sera plus doux, plus gentil, ou rigide et doctrinaire.
С тех пор Фонд признал свои ошибки во всех этих областях. Однако еще неизвестно, были ли уроки усвоены полностью, и будет ли у нас более добрый и более мягкий МВФ, вместо твердого доктринера.
Mais le ralentissement économique, qui tend à désamorcer les menaces de grève, fera que les travailleurs du secteur privé fileront doux, quels que soient les discours des dirigeants syndicaux.
Но мировое замедление экономического роста, снижающее вероятность забастовок, не позволит повысить размер заработной платы служащих частного сектора, как бы их лидеры ни старались.
Les échanges académiques et scientifiques durant la Guerre froide jouèrent un rôle significatif dans la mise en valeur du pouvoir doux de l'Amérique.
Учебный и научный обмен, происходивший во времена холодной войны, сыграли значительную роль в усилении американской мягкой силы.
La Guerre froide fut gagnée grâce à un mélange de pouvoir doux et de pouvoir dur.
Холодная война была выиграна, благодаря совместному использованию жесткой и мягкой силы.
Les sources de pouvoir doux n'étaient pas toutes américaines, si l'on en croit le rôle de la BBC et des Beatles.
И не все источники мягкой силы были американскими - свидетельством тому роль Би-Би-Си и Биттлз.
Il est doux de penser que lorsque la marée des titres en dollars descendra, les flux des finances dirigés directement vers l'Amérique changeront doucement de cap et viendront augmenter les investissements en Asie.
Было бы приятно думать, что когда начнет спадать приток ценных бумаг с выраженными ценами в долларах, финансовые потоки, которые в настоящее время направляются в Америку, плавно переменят курс и увеличат инвестиции в Азии.
Barack Obama est conscient de la dimension des réseaux et de l'importance du pouvoir doux assez séduisant.
Барак Обама понимает эту сетевую сторону управления и важность мягкой линии привлечения.
En effet, l'autoritarisme doux de Putin constitue sans doute désormais la plus grande menace qui se pose à une démocratisation poussée en Russie.
Действительно, мягкий авторитаризм Путина сейчас, вероятно, является величайшей угрозой развитию демократизации в России.
Sous le régime autoritaire doux actuel, seul un scénario relativement sinistre se dégage pour l'avenir, selon moi : celui d'une dictature authentique à part entière.
При нынешнем мягком авторитарном режиме я вижу только один довольно негативный сценарий на будущее: настоящая, полноценная диктатура.
Les normes politiques de l'UE sont élevées, mais les fruits de la coopération sont doux.
Политические стандарты ЕС высоки, но плоды сотрудничества сладки.

Возможно, вы искали...