dur французский
твёрдый
Значение dur значение
Что в французском языке означает dur?
dur
dur
dur
Перевод dur перевод
Как перевести с французского dur?
dur французский » русский
Примеры dur примеры
Как в французском употребляется dur?
Простые фразы
Clara me demanda pourquoi je travaillais aussi dur.
Клара спросила меня, почему я так много работаю.
Ce steak est aussi dur que de la semelle.
Этот стейк жёсткий как подошва.
Le fer est plus dur que l'or.
Железо твёрже, чем золото.
Le fer est plus dur que l'or.
Железо твёрже золота.
Le fer est dur.
Железо - твёрдое.
Il avait l'air fatigué de travailler dur.
Он выглядел уставшим после тяжелой работы.
Il est très dur de dater ce vase.
Эту вазу датировать очень трудно.
Il est très dur de dater ce vase.
Очень трудно определить возраст этой вазы.
C'est dur de dire comment sera le temps demain.
Трудно сказать, какая завтра будет погода.
John travaille dur.
Джон много работает.
Mon grand-père est un peu dur d'oreille.
Мой дедушка туговат на ухо.
Il travailla dur.
Он работал не покладая рук.
Tu travailles trop dur.
Ты слишком много работаешь.
Il travailla dur pour économiser de l'argent.
Он много работал, чтобы скопить немного денег.
Субтитры из фильмов
Je ne sais pas ce qu'elle ressent pour moi, et donc je suis juste un peu. Je le prend doucement, mais en même temps, c'est vraiment dur car je veux vraiment, tu vois, voir où cela va mener.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Je travaille vraiment dur ici.
Я тут в поте лица работаю. Пока!
C'est trop dur.
Не, это очень сложно.
Ce n'est pas si dur, quand on a des amis.
Знаете, всё не так тяжело, когда есть друзья.
Facile à prononcer et dur à oublier.
Что-то легко произносимое и труднозабываемое.
Ça a été dur et je ne veux pas tout recommencer.
Это было не легко, и я не собираюсь сводить мою работу на нет.
C'était un long et dur voyage.
Наверное, поездка в поезде была долгой и тяжелой.
C'est si dur que ça?
А это агония?
C'est dur, de te faire comprendre.
Выслушай меня. Мне трудно это все объяснить.
Oui, et plus c'est dur, plus tu l'aimes.
Да, и чем хуже дела, тем сильнее ты его любишь.
C'est un dur à cuire.
В его лице я обрел сильного слугу.
C'est trop dur de ne pas te voir.
Это было жестоко - не давать видеть тебя.
Je travaillais dur pour gagner ma vie.
Приходилось напряженно работать.
Travailliez-vous si dur lors de ce fâcheux incident?
Где вы упорно трудились?
Из журналистики
Il pouvait se montrer un combattant acharné sur le turf, mais il est toutefois plus équitable de dire qu'il aurait pu lutter plus dur pour défendre ses convictions modérées et dovish dans le gouvernement post-1967 auquel il a participé.
Он мог энергично сражаться, однако следует сказать, что он мог бы и сильнее отстаивать свои умеренные миролюбивые взгляды в правительстве, созданном после 1967 года, в котором он работал.
Il serait peut-être un peu dur de qualifier cela de système pyramidal; peu de professionnels des finances ont été trompés.
Назвать это аферой Понзи, вероятно, было бы слишком резко, но некоторых финансовых профессионалов действительно удалось одурачить.
Pendant ce temps, les employés restants doivent travailler encore plus dur, souvent sans compensations.
Тем временем, оставшиеся служащие должны работать намного усерднее, часто без увеличения зарплаты.
Il dédaigne la météorologie et la science en rapport avec la santé publique lorsqu'elles sont en opposition avec les croyances et les intérêts du noyau dur de ses partisans.
Он с презрением относится к научным данным в области изменения климата и здравоохранения, когда они противоречат убеждениям - и интересам - его основных соратников.
Quand le gouvernement commença à lever certaines restrictions sur les exportations de noix de cajou non traitées vers la fin des années 1980, les ouvriers et les patrons de ces usines subirent un dur contrecoup.
Когда в конце 1980-х годов правительство начало ослаблять свои ограничения на экспорт сырых орехов кешью, то этим оно нанесло сильный удар по владельцам заводов по переработке кешью и занятым на них рабочим.
La concurrence forcera certains à travailler plus dur, à devenir plus efficaces et à accepter des profits plus faibles.
Конкуренция вынудит некоторых работать напряженнее, чтобы стать более эффективными, или смириться с более низкой прибылью.
La perte de ce secteur de l'économie au profit des Chinois hyper-compétitifs sera un coup dur, les exportations de textiles constituant souvent la première marche de l'échelle du développement.
Потеря этого сектора экономики из-за высоко конкурентных китайских производителей будет тяжелым ударом, поскольку экспорт текстильных изделий часто является первой ступенькой лестницы экономического развития.
La Guerre froide fut gagnée grâce à un mélange de pouvoir doux et de pouvoir dur.
Холодная война была выиграна, благодаря совместному использованию жесткой и мягкой силы.
Un arrêt brutal à de tels flux est un coup dur et entraîne des défis que ces pays ne peuvent pas relever seuls.
Внезапное пресечение подобного притока средств является для них серьёзным ударом, с которым связаны особые трудности, противостоять которым самостоятельно эти страны не в состоянии.
Les inégalités constituent un point noir du capitalisme pur et dur, atténué toutefois par l'existence du secteur public, mais il y a un autre point noir : la corruption potentielle des institutions, ce que l'on pourrait appeler le syndrome Enron.
Если неравенство является одним из негативных аспектов радикального капитализма, сдерживаемого до некоторой степени государственным сектором, то другим таким аспектом является потенциальная коррумпированность капиталистических институтов.
Ainsi, alors que les banques centrales ciblant l'inflation ont travaillé dur pour maintenir les anticipations d'inflation pour les biens et services, elles n'ont fait aucun effort pour influencer les anticipations de prix des actifs.
Таким образом, в то время как банки, занимающиеся таргетированием инфляции, упорно трудились, чтобы снизить инфляционные ожидания на товары и услуги, они не прикладывали никаких усилий по влиянию на ожидаемые цены на активы.
Quel que soit le domaine concerné, un groupe d'États membres profondément intégrés pourrait constituer un noyau dur, qui serait propice au renforcement de la cohésion européenne.
Но пусть это будет их инициативой, в то время как Союз должен получить новый заряд энергии в результате уже осуществленных усовершенствований.
Les fondamentaux du succès de l'euro sont un dur travail, un engagement dévoué à la mission historique de la monnaie unique et, ce qui n'est pas la moindre des choses, une stratégie de politique monétaire bien choisie.
В основе успеха евро заложен тяжелый труд, преданное служение уникальной исторической миссии общей валюты, а также, не в последнюю очередь, правильно выбранная валютная стратегия.
En Ukraine et en Moldova, le Kremlin a travaillé dur, et non sans obtenir quelque succès, pour émousser l'appel de l'Europe.
В глазах некоторых соседних стран Россия заявляет о себе как об идеологической альтернативе ЕС, которая предлагает иной подход к суверенитету, власти и мировому порядку.