ухудшить русский

Перевод ухудшить по-французски

Как перевести на французский ухудшить?

ухудшить русский » французский

empirer changer en mal altérer aggraver se dégrader détériorer décliner diminuer abîmer

Примеры ухудшить по-французски в примерах

Как перевести на французский ухудшить?

Субтитры из фильмов

Но КАК можно её ещё ухудшить?
Comment pourrait-ce être pire?
Мы рискуем только ухудшить ситуацию.
On risque d'empirer les choses.
Мы рискуем навредить ей и ухудшить всю ситуацию.
Quoi qu'on fasse risque d'empirer les choses pour elle.
Ухудшить. Прекрасно.
Génial.
Мы рискуем ухудшить его состояние.
Attendez! C'est trop risqué.
Нам не нужны инциденты, способные ухудшить ваше положение, мистер Чемберз.
On ne veut pas que des incidents aggravent vos ennuis déjà importants.
Тилк, это может ухудшить ваше состояние и нарушить координацию.
Teal'c, vous pouvez aggraver votre cas en forçant trop.
Мы все знаем, что это может все только ухудшить.
Ca pourrait aggraver les choses.
Даже это не сможет ухудшить мой день.
Ca ne peut pas ruiner ma journée.
Если кто-то из персонала преднамеренно отсоединил кандидата на трансплантацию от его аппарата, чтобы ухудшить его самочувствие, и передвинуть его в списке доноров, гипотетически, сэр.
Si quelqu'un de l'équipe décrochait délibérément un candidat à une greffe de son Ivad dans l'espoir de détériorer son état et le faire monter dans la liste des donneurs. Hypothétiquement, monsieur.
Он болен и страдает уже 8 лет, и я не стану помогать ухудшить его состояние. Не стану помогать сделать всё это интересным. Ничего.
Je ne vous aiderai ni à le torturer davantage ni à rendre son cas intéressant.
Наш ребенок совсем один дома, и вместо того, чтобы отвезти нас домой, ты на каждом шагу умудряешься ухудшить наше положение.
Notre bébé est à la maison tout seul et au lieu de nous ramener chez nous, tu n'as fait qu'empirer les choses!
Правда состоит в том, Люк, что это отличный шанс ухудшить положение вещей для Оливера и для вас.
En vérité, il est probable que les choses s'aggravent pour Oliver, et pour vous.
Увольнение её дочери или её уход, или что именно у вас произошло может сильно ухудшить её состояние, даже привести к самоубийству.
Sa fille virée, ou qui démissionne, ou que sais-je, ça va la rendre. Elle pourrait avoir envie de se suicider.

Из журналистики

В некоторых случаях хорошие намерения могут даже ухудшить статус-кво.
Dans certains cas, les bonnes intentions peuvent même aggraver la situation.
Министр финансов Ганс Эйхель принял разумное решение не принимать ограничивающую финансово-бюджетную политику, чтобы не ухудшить условий.
Le ministre des finances, Hans Eichel, décida, raisonnablement, de ne pas aggraver la situation en adoptant une politique fiscale de contraction budgétaire.
Но слишком стремительная консолидация может повредить восстановлению и ухудшить перспективы на получение работы.
Mais consolider trop rapidement risque de freiner la reprise et d'aggraver le chômage.
В конце концов, если с ним не бороться, глобальное потепление способно ухудшить и уничтожить климатические условия, сделавшие возможным развитие человеческой цивилизации в течение последних десяти тысячелетий.
Car si l'on ne s'en préoccupe pas, le réchauffement climatique pourrait dégrader et détruire les conditions paroxystiques qui ont permis l'avènement et le développement de la civilisation humaine depuis quelques dix millénaires.
И напротив, израильские и американские военные действия против Ирана могут ухудшить ситуацию, продлевая и усиливая страдания в этом очень чувствительном регионе мира.
En revanche, toute action militaire israélienne ou américaine contre l'Iran risquerait de faire empirer la situation, prolongeant et intensifiant les souffrances que subit cette région du monde si sensible.
Провалились все попытки Запада ухудшить отношения России с Ираном, не говоря уже другом союзнике России на Среднем Востоке - Сирии.
Jusqu'ici, les efforts pour affaiblir les liens de la Russie avec l'Iran - sans compter ceux entretenus avec son autre grand allié au Proche-Orient, la Syrie - ont échoué à maintes reprises.
До настоящего времени Россия воздерживалась от продаж современной военной техники Пакистану, чтобы не ухудшить свои отношения с Индией.
Jusqu'ici, la Russie s'est abstenue de vendre du matériel militaire avancé au Pakistan, de peur de compromettre ses relations avec l'Inde.
Я позволю себе не согласиться: согласно моему пониманию сегодняшней ситуации доноры должны соблюдать предельную осторожность, чтобы еще больше не ухудшить положение, и в коррумпированных странах сделать это гораздо сложнее, чем полагает ООН.
Je ne suis pas de cet avis : selon mon interprétation, les donateurs doivent vraiment prendre soin de ne pas aggraver la situation, ce qui, dans des pays corrompus, est bien plus difficile que ne le suggère l'Onu.
Одни военные действия могут только ухудшить положение.
L'action militaire en elle-même pourrait aggraver la situation.
Более сильная валюта препятствует экспорту, тогда как в условиях растущей безработицы, это может лишь ухудшить ситуацию.
Un taux de change élevé décourage les exportations, et face au chômage de sa force de travail, un pays peut voir son économie aller de mal en pis.
Подобным образом, тяжелые экономические времена могут ухудшить отношения между правительствами, а также домашние конфликты, которые могут привести к насилию.
Parallèlement, cette conjoncture économique difficile pourrait aussi envenimer les relations entre États, ou conduire à des conflits locaux potentiellement violents.

Возможно, вы искали...