environ французский

приблизительно, примерно

Значение environ значение

Что в французском языке означает environ?

environ

À peu près; un peu plus, un peu moins.  La production mondiale actuelle est d’environ 13,5 millions de tonnes de pois secs et 4,8 millions de tonnes de pois frais.  Un tiers environ du département est formé de ces causses dénudés, de ces plateaux calcaires hauts, ici de 500 à 1000 mètres.  Il y a dans ce coffre-fort environ trois mille francs, quatre mille francs  Il mesure environ un mètre.

environ

(Vieilli) (Littéraire) À peu près à.  Environ le même temps il arriva un grand trouble dans la Judée, et un horrible scandale à Rome durant les sacrifices d’Isis.  Elle revint le lendemain, environ la même heure.

Перевод environ перевод

Как перевести с французского environ?

Примеры environ примеры

Как в французском употребляется environ?

Простые фразы

Je vais d'habitude au lit vers onze heures environ.
Обычно я ложусь спать около одиннадцати.
Je suis arrivé ici à 5 heures environ.
Я приехал сюда около пяти.
Je suis arrivé ici à 5 heures environ.
Я приехал сюда часов в пять.
Mes investissements me rapportent environ 10 pour cent par an.
Мои инвестиции приносят мне примерно 10 процентов годовых.
Un mile fait environ 1600 mètres.
В одной миле примерно 1600 метров.
Suivez la rue pendant environ 50 mètres et vous verrez un bureau de poste.
Пройдите по улице примерно 50 метров и вы увидите почту.
Le Texas est environ deux fois plus vaste que le Japon.
Техас примерно в два раза больше Японии.
J'ai marché environ 1 mile.
Я прошёл примерно милю.
Il doit avoir environ 40 ans.
Ему, должно быть, около сорока.
Il a environ mon âge.
Он примерно моего возраста.
Il a environ mon âge.
Мы с ним примерно ровесники.
Il a environ votre âge.
Он примерно Вашего возраста.
Il a environ votre âge.
Он примерно ваш ровесник.
Elle a environ mon âge.
Она примерно моего возраста.

Субтитры из фильмов

D'environ 20 ans son aîné.
На 20 лет старшее ее.
Et Josh a demandé que Valencia le soit environ 50 fois.
К тому же Джош просил об этом уже раз эдак пятьдесят, так что.
C'est à environ 6 m du bord de la clairière.
Это примерно в 20-ти футах от края поляны.
Cette zone est dans un rayon d'un kilomètre environ.
Этот район в радиусе примерно три четверти мили.
Environ trois kilomètres.
Мы можем принести ему его вещи.
Dans environ un mois.
Через месяц.
Tu l'as déjà dit, environ un million de fois.
Ты мне это говорил уже миллион раз.
Jolie? - Environ 1 20 kg et elle sentait fort.
Ну. она весила 250 фунтов и источала ароматы.
Je dirais 1730, environ.
Начало восемнадцатого века. Примерно 1730 год. - Верно.
Son mari est mort il y a environ un an, lui léguant 6 ou 7 immeubles et une compagnie de bateaux.
Ее муж умер год назад и оставил ей 6 или 7 небоскребов, и пароходство.
Environ huit ans.
Около восьми лет.
Il y a environ trois mois.
Это было три месяца назад.
Mon dernier a fait environ un an.
Мои держались год.
C'était le jardinier de mon père il y a environ six ans.
Он был садовником моего отца, примерно шесть лет назад.

Из журналистики

Ce qui laisse seulement environ un tiers des dépenses fédérales totales pour effectuer ces diminutions. En outre, une bonne partie de ce tiers correspond au budget de la défense, que les Républicains tenteront de protéger à l'avenir.
Это оставляет лишь одну треть общих расходов бюджета, которые могут быть сокращены и многие из которых представляют собой расходы на военные нужды, которые республиканцы попытаются защитить в будущем.
Un hectare en Afrique donne une tonne de céréales environ, contre plus de quatre en Chine, où les agriculteurs recourent intensivement aux fertilisants.
Африканские фермеры получают примерно одну тонну зерна с гектара, по сравнению с четырьмя тоннами с гектара в Китае, где фермеры широко используют удобрения.
Une de ces espèces, l'empereur, n'est pêchée dans un but commercial que depuis un quart de siècle environ, mais elle est déjà menacée d'extinction.
Один из таких видов, оранжевый австралийский ерш, промышляют в коммерческих целях всего только около четверти века, но уже выловили практически полностью, так что он находится на грани вымирания.
Une baisse de 1 pour cent de la croissance des économies avancées se traduit par 350 milliards de dollars environ de demande agrégée en moins chaque année, en sus du déficit lié au rééquilibrage de l'économie américaine.
Однопроцентное замедление роста в промышленно развитых странах грубо можно приравнять к 350 миллиардов долларов отсутствующего совокупного спроса ежегодно, дополнительно к дефициту, который является результатом восстановления баланса в США.
Le nombre de personnes bloquées ou retardées se porte à environ cinq millions.
В результате вынужденного простоя приблизительно пять миллионов человек не смогли вовремя вылететь.
Par conséquent, au cours des 30 semaines environ qui nous séparent des prochaines élections présidentielles françaises, n'importe quelle prédiction faite aujourd'hui peut s'inverser, puis s'inverser à nouveau, avant le vote.
Таким образом, за приблизительно 30 недель с этого момента до следующих французских президентских выборов, любое предсказание, сделанное сейчас, можно перевернуть и снова перевернуть до голосования.
L'Afrique est un continent riche en énergie, qui détient deux tiers des réserves mondiales d'énergie hydroélectrique - des milliards et des milliards de kilowattheures qui représentent environ la moitié des ressources mondiales.
Африка - континент, богатый энергоресурсами, обладающий двумя третьими мировых резервов гидроэлектроэнергии, представляющих триллионы киловатт-часов, что составляет около половины всех мировых ресурсов.
L'Amérique entretient un déficit budgétaire annuel d'environ mille milliards de dollars qui pourrait se creuser plus encore en conséquence de ce nouvel accord fiscal.
США имеет годовой дефицит бюджета в размере около 1 трлн долларов США, который может еще больше увеличиться в результате нового соглашения по налогам.
Les Américains sont les champions mondiaux de l'obésité, avec environ deux-tiers de la population américaine aujourd'hui en surpoids.
Безусловно, чрезмерно длительный просмотр телевизора вредит физическому и психическому здоровью человека.
La population combinée des Etats-Unis, du Mexique et du Canada atteint environ 410 millions de citoyens.
Вместе население Соединенных Штатов, Мексики и Канады составляет около 410 миллионов людей.
La résistance aux antimicrobiens pourrait imposer un coût économique cumulé de 20 mille milliards de dollars à la Chine d'ici 2050 - soit environ deux ans de son actuel PIB.
К 2050 резистентность к противомикробным препаратам может стоить Китаю 20 триллионов долларов - эквивалент приблизительно двух лет его текущего годового ВВП.
Environ un tiers des Indiens vit dans l'extrême pauvreté, et l'Inde représente à elle seule un tiers des pauvres de ce monde.
Около трети индийцев живут в условиях крайней нищеты, и на Индию приходится примерно одна треть бедного населения мира.
Le vent du changement global a soufflé sur l'Asie il y a vingt ans environ, d'abord en Asie de l'Est, avant d'attaquer la Chine et enfin, au cours des années 1990, l'Asie du Sud et surtout l'Inde.
Ветры глобальных перемен пронеслись через Азию примерно два десятилетия назад, сначала через Восточную Азию, затем охватили Китай, а в 1990-х гг. подули на Южную Азию, и главным образом, на Индию.
Pourtant, depuis six ans environ, la Russie est dans une sorte d'incertitude, sans aucune stratégie, ni d'objectifs, d'élite consensuelle ou de vision d'avenir.
Она как-то пережила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться.

Возможно, вы искали...